1 Tessalonicenses 4

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 还有几件事:兄弟姐妹们,我们以主耶稣之名请求你们,就像我们所告诉你们的那样,以让上帝喜悦的方式行事。当然了你们已经这样做,只是要做得更多!
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 我们以主耶稣之名传递的指示,你们要记住。
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 上帝的旨意是要你们以圣洁方式生活;远离不道德的淫欲,
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 每个人都能以圣洁尊重的方式控制自己;
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 不要像那些不认识上帝的异族人一样放纵欲望;
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 在这些事情上,不要欺骗或利用其他基督徒。因为主在这样的事情上必会施以正义,我们已经清晰地向你们解释并警告过你们。
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 上帝召唤我们,并非是让我们的生命玷污,而是要我们圣洁。
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 所以拒绝这命令的人,并不是拒绝其他人嘞所说的,而是在拒绝将其圣灵赐给你们的上帝。
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 关于爱其他的信徒,我们无需再写什么,因为上帝已经教你们如何彼此相爱。
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 事实上,你们已经向全马其顿所有的信徒展示了这种爱。尽管如此,我们仍要鼓励各位兄弟姐妹们,要更加彼此相爱;
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 要试图过着安静的生活,关注自己的事情,亲手做自己的工作,正如我们之前解释过的。
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 只有这样,你们的生活方式才可能受到非基督徒的尊重,你们不用以来其他人来提供你们所需。
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 兄弟姐妹们,关于人们死去后发生什么,我们不想让你们感到困扰,所以你们不用向其他没有希望的人那样感到悲伤。
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 因为我们确信,耶稣死后又复活,我们也确信上帝会通过耶稣,带来那些已死的信他之人。
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 我们现在所讲的一切都来自主:我们这些还活着、仍然留在这里等待主来临的人,肯定不会站在已死之人的前面。
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 因为主必亲自从天堂降临,发出号令,伴随天使长的呼叫,还有上帝号角的声音,那些因相信基督而死之人必先复活;
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 我们这些还活着、还留在这里的人,将与他们一起被提升到云中,在空中与主相会。这样,我们就能永远与主同在。
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 所以,就用这些话互相鼓励吧。
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.