1 Coríntios 4
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs VC
1 所以,要把自己看作基督的仆人,为“上帝的奥秘”负责。
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 不仅如此,承担这一职责之人,还必须值得信赖。
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 无论你或其他人评判我,我都完全不介意。事实上,我甚至也不会评判自己。
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 我不记得自己做过错事,但这并不代表我在道德上称得上良善正直,只有主才能评判我。
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 所以,在恰当时机到来之前——即主降临之前,不要做出任何评判。他将照亮那被隐藏的、最黑暗的秘密,袒露人心里的动机。届时,上帝会给每个人应得的称赞。
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 那么,兄弟姐妹们,我用我自己和亚波罗给你们做例子,让你们了解,不要超越经文所记内容,不要自高自大,不要偏爱任何人。
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 是什么让你如此特别?你拥有了什么,才让上帝不肯给予你?既然是来自上帝的给予,为什么要傲慢地否认这一点?
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 你以为拥有了所需的一切。你以为自己如此富有。你以为自己是王,不再需要我们。我倒真的希望你就是国王,这样我们就可以与你共同为王!
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 在我看来,上帝将我们这些使徒排在队列的最后,作为一种展示,尽管我们也会向其他人一样死去,但那只是我们在整个宇宙面前、在天使和人类面前,演了一场戏。
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 我们是基督的愚人,但与上帝同在的你却如此智慧。我们软弱,你们强壮!你们受人尊敬,我们被瞧不起!
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 即使是现在,我们仍然饥渴难耐、衣不蔽体、遭受殴打、无处安身。
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 我们艰难辛苦地劳作。被人咒骂,我们会为其祝福;遭人迫害,我们会忍受;
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 被人毁谤,我们报以善意。直到现在,人们视我们为泥土、这世上最肮脏的垃圾。
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 我写这番话并非让你们羞愧,而是把你们当作我最爱的孩子一样给出警告。
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 纵然你们有成千上万的基督徒教师,但却没有多少人可以称其为父。因为基督耶稣的缘故,当我与你们分享福音,便可成为你们的父亲。
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 所以我请求你们,一定要效法我。
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 也正是因为这个原因,我派提摩太去拜访你们。他与主同在,是我最值得信赖、最喜爱的儿子。他将提醒你们我如何追随基督,就像我在各会堂中所作的教导。
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 有人以为我不会到他们那里去,于是就变得骄傲自负。
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 但只要是主的意愿,我很快就会去往那里。然后了解那些傲慢自负的人都说了什么,知晓他们的能力如何。
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 因为上帝之国并不关注言语,而要看能力。
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 那么你期待什么?让我带着棍子去殴打你,还是带着爱和温柔的灵出现?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.