Tito 1
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC
1 我,保罗,上帝的仆人和耶稣基督的使徒,受差谴去帮助增强上帝选民的信仰,帮助他们彻底地掌握侍奉上帝的真理。
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 这真理给他们带来永恒的希望。从不撒谎的上帝在创世之前就许下这永恒的诺言,
2 em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos dos séculos,
3 并在适当的时候,通过传道,使他的信息为众人所知,我奉我们救主-上帝之命,受托传播这信息。
3 mas, a seu tempo, manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador,
4 这封信是写给提多的,在我们共享的信仰里,他是我真正的儿子。
4 a Tito, meu verdadeiro filho, segundo a fé comum: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 我把你留在克里特,是为了这个原因:让你理顺没有完成的事情,并象我命令你的那样,在各城镇任命长老。
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem as coisas que ainda restam e, de cidade em cidade, estabelecesses presbíteros, como já te mandei:
6 如果一个人品行无可指责,只有一个妻子,他的孩子是信徒,并且也没有因为生活放荡、不守规矩而受到指责,他就可以受到任命。
6 aquele que for irrepreensível, marido de uma mulher, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de dissolução nem são desobedientes.
7 监督者作为受托负责上帝工作的人,必须无可指责。他不应该傲慢无礼、暴燥,一定不能是嗜酒、好斗和贪图不义之财的人。
7 Porque convém que o bispo seja irrepreensível como despenseiro da casa de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 他必须热情好客、热爱美好的事物、慎重、正直、圣洁和自律。
8 mas dado à hospitalidade, amigo do bem, moderado, justo, santo, temperante,
9 他必须恪守那符合教义值得信赖的信息,以便他能用健全的教导去劝告人们,并且驳斥反对它的人。
9 retendo firme a fiel palavra, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para admoestar com a sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 这很重要,因为有很多叛逆的人们,他们谈论毫无价值的事情,使人误入歧途。特别是那些主张非犹太人必须受割礼的犹太人,
10 Porque há muitos desordenados, faladores, vãos e enganadores, principalmente os da circuncisão,
11 他们必须住嘴,因为他们为了不义之财正在用不该教授的学说破坏着整个家庭。
11 aos quais convém tapar a boca; homens que transtornam casas inteiras, ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 他们克里特人自己的一位先知说过∶“克里特总是撒谎骗人,是邪恶的畜牲,好吃懒做。”
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 这是实话,所以要严厉地谴责他们,以便使他们信仰坚定,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé,
14 而不要再关注犹太人的神话和与真理背道而驰的人的戒律。
14 não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 对于纯洁的人,一切都是纯洁的;对于被罪玷污的罪人和没有信仰的人,没有任何事是纯洁的,他们的内心和良知都败坏了。
15 Todas as coisas são puras para os puros, mas nada é puro para os contaminados e infiéis; antes, o seu entendimento e consciência estão contaminados.
16 他们声称认识上帝,但在行动上却否认了上帝,他们令人厌恶,不驯服,做不出什么好事来。
16 Confessam que conhecem a Deus, mas negam-no com as obras, sendo abomináveis, e desobedientes, e reprovados para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.