Tiago 5

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 你们这些富人,听着!你们要为就要降临到你们身上的苦难痛哭、悲伤。
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 你们的财富已腐烂;你们的衣物也被虫蛀;
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 你们的金、银生满了锈。那锈就是指控你们的证据;它将象火一样,吞吃你们的身体。你们是在末日里积蓄财富。
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 人们在你们的地里工作,但是你们却不付给他们报酬。那些为你们收庄稼的人在呼喊着控告你们。现在,万能的主已听到了他们的呼声。
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 你们在地上过着奢侈淫逸、纵情享乐的生活,你们就象牲畜一样养肥了自己,为屠宰的日子做好了准备。
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 你们给无辜的人定罪,并杀害他们,他们也没有反抗你们。
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 弟兄们,你们要忍耐,等待着主耶稣的再次来临。农夫是耐心的,他等待着他的田里长出宝贵的庄稼;他耐心地等待着他的庄稼领受到秋雨和春霖。
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 你们也必须耐心等待,鼓起勇气,因为主耶稣即将来临。
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 兄弟们,不要彼此抱怨,免得你们被定罪。看啊,审判者就站在门口!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 弟兄们,要以奉主的名义讲话的先知为榜样,学习他们忍受痛苦的毅力。
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 因为他们忍耐了,所以我们说他们是有福的。你们听说过约伯的忍耐,知道在他所有的困苦之后,主成全了他。这表现出主是仁慈和怜悯的。
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 兄弟们,最主要的是,当你们许诺时,不要发誓,不可凭天、凭地或任何其它的东西发誓。当你们的意思是“是”时,就说“是”,如果“不是”时,就说“不是”。这样做,你们便不会受到上帝的审判。
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 你们中间有遭遇到困难的吗?他应该祈祷。有喜乐的吗,他应该唱赞美歌。
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 你们中间有生病的吗?他应该请教会的长老为他祈祷,并以主的名义在他身上涂抹油膏。
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 怀着信仰所作的祷告会让病人康复。主会治愈他。如果他犯了罪,上帝会宽恕他。
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 要互相坦白自己的罪过,为彼此祈祷,以便上帝治愈你们。正义的人所做的祷告是会奏效的。
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 以利亚是象我们一样的人,他曾恳切祷告,求天不下雨,果然一连三年半之久没有下雨。
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 后来,他又祷告求雨,雨水便由天而降,地里又长出了庄稼。
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 我的兄弟们,你们当中如果有人偏离真理,就应有人帮他重归真理。
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 要记住这点:把罪人从错误道路上带回来的人,会把那个罪人的灵魂从死亡里拯救了出来,并且还使许多罪得到宽恕。
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.