Tiago 5
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA
1 你们这些富人,听着!你们要为就要降临到你们身上的苦难痛哭、悲伤。
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 你们的财富已腐烂;你们的衣物也被虫蛀;
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 你们的金、银生满了锈。那锈就是指控你们的证据;它将象火一样,吞吃你们的身体。你们是在末日里积蓄财富。
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 人们在你们的地里工作,但是你们却不付给他们报酬。那些为你们收庄稼的人在呼喊着控告你们。现在,万能的主已听到了他们的呼声。
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 你们在地上过着奢侈淫逸、纵情享乐的生活,你们就象牲畜一样养肥了自己,为屠宰的日子做好了准备。
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 你们给无辜的人定罪,并杀害他们,他们也没有反抗你们。
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 弟兄们,你们要忍耐,等待着主耶稣的再次来临。农夫是耐心的,他等待着他的田里长出宝贵的庄稼;他耐心地等待着他的庄稼领受到秋雨和春霖。
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 你们也必须耐心等待,鼓起勇气,因为主耶稣即将来临。
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 兄弟们,不要彼此抱怨,免得你们被定罪。看啊,审判者就站在门口!
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 弟兄们,要以奉主的名义讲话的先知为榜样,学习他们忍受痛苦的毅力。
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 因为他们忍耐了,所以我们说他们是有福的。你们听说过约伯的忍耐,知道在他所有的困苦之后,主成全了他。这表现出主是仁慈和怜悯的。
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 兄弟们,最主要的是,当你们许诺时,不要发誓,不可凭天、凭地或任何其它的东西发誓。当你们的意思是“是”时,就说“是”,如果“不是”时,就说“不是”。这样做,你们便不会受到上帝的审判。
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 你们中间有遭遇到困难的吗?他应该祈祷。有喜乐的吗,他应该唱赞美歌。
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 你们中间有生病的吗?他应该请教会的长老为他祈祷,并以主的名义在他身上涂抹油膏。
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 怀着信仰所作的祷告会让病人康复。主会治愈他。如果他犯了罪,上帝会宽恕他。
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 要互相坦白自己的罪过,为彼此祈祷,以便上帝治愈你们。正义的人所做的祷告是会奏效的。
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 以利亚是象我们一样的人,他曾恳切祷告,求天不下雨,果然一连三年半之久没有下雨。
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 后来,他又祷告求雨,雨水便由天而降,地里又长出了庄稼。
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 我的兄弟们,你们当中如果有人偏离真理,就应有人帮他重归真理。
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 要记住这点:把罪人从错误道路上带回来的人,会把那个罪人的灵魂从死亡里拯救了出来,并且还使许多罪得到宽恕。
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.