Tiago 4
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 你们之间的冲突和争吵是从哪里来的?它们是来自于你们内在制造战争的自私欲望。
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 你们索求东西,得不到时就去杀人和嫉妒别人。但是,你们还是得不到你们想要的东西,于是,你们就争吵斗殴。你们之所以得不到想要的东西,是因为你们没有向上帝请求。
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 或是你们请求后仍得不到,那是因为你们是怀着错误的动机去请求的。你们所求的只是为了自己的寻欢作乐。
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 你们这些不忠于上帝的人啊!你们难道不知道,爱这个世界就等于憎恨上帝吗?与这个世界为友的人就是在与上帝为敌。
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 你们认为《经》上的这句话毫无意义吗?经书上说∶上帝使生活在我们之中的灵带着妒意强烈地渴望着。
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 但是,上帝所赐的恩典更伟大。就象经上所说的那样∶“上帝排斥骄傲的人,却把恩典赐给谦卑的人。”
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 因此只要你们服从上帝,抗拒魔鬼,魔鬼就会逃走。
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 你们接近上帝,上帝就会接近你们。你们这些罪人,洗净你们的双手吧。你们这些三心二意的人,纯净你们的心吧。要把你们生活中的罪恶清除出去。你们追随上帝的同时,又追随着这个世界。纯净你们的思想吧。
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 悲伤,难过、痛哭吧!把你们的笑声变为痛哭;把你们的欢乐变为悲伤吧。
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 在主的面前谦卑,他就会抬举你们。
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 兄弟们,不要相互指责。指责或评判兄弟的人就是在指责和评判律法。如果你评判律法,你就没有遵守它,而是在充当法官!
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 只有上帝是立法者、审判者,只有上帝能拯救和毁灭。所以,你是谁,竟来评判你的邻居。
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 你们一些人说∶“今天或明天,我们要到某个城市去。我们要在那里住上一年,做生意,赚大钱。”听着!想想这点:
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 你们甚至不知道明天会发生什么!你们不过是雾,出现片刻便逝去了。
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 所以,你们应该说∶“如果主愿意,我们就可以活着,做这事,做那事。”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 但是,现在你们却骄傲、自夸。这样的夸耀都是不对的!
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 如果一个人知道如何去行善,却不去那么做,他就是在犯罪。
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.