Tiago 4

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 你们之间的冲突和争吵是从哪里来的?它们是来自于你们内在制造战争的自私欲望。
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 你们索求东西,得不到时就去杀人和嫉妒别人。但是,你们还是得不到你们想要的东西,于是,你们就争吵斗殴。你们之所以得不到想要的东西,是因为你们没有向上帝请求。
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 或是你们请求后仍得不到,那是因为你们是怀着错误的动机去请求的。你们所求的只是为了自己的寻欢作乐。
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 你们这些不忠于上帝的人啊!你们难道不知道,爱这个世界就等于憎恨上帝吗?与这个世界为友的人就是在与上帝为敌。
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 你们认为《经》上的这句话毫无意义吗?经书上说∶上帝使生活在我们之中的灵带着妒意强烈地渴望着。
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 但是,上帝所赐的恩典更伟大。就象经上所说的那样∶“上帝排斥骄傲的人,却把恩典赐给谦卑的人。”
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 因此只要你们服从上帝,抗拒魔鬼,魔鬼就会逃走。
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 你们接近上帝,上帝就会接近你们。你们这些罪人,洗净你们的双手吧。你们这些三心二意的人,纯净你们的心吧。要把你们生活中的罪恶清除出去。你们追随上帝的同时,又追随着这个世界。纯净你们的思想吧。
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 悲伤,难过、痛哭吧!把你们的笑声变为痛哭;把你们的欢乐变为悲伤吧。
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 在主的面前谦卑,他就会抬举你们。
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 兄弟们,不要相互指责。指责或评判兄弟的人就是在指责和评判律法。如果你评判律法,你就没有遵守它,而是在充当法官!
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 只有上帝是立法者、审判者,只有上帝能拯救和毁灭。所以,你是谁,竟来评判你的邻居。
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 你们一些人说∶“今天或明天,我们要到某个城市去。我们要在那里住上一年,做生意,赚大钱。”听着!想想这点:
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 你们甚至不知道明天会发生什么!你们不过是雾,出现片刻便逝去了。
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 所以,你们应该说∶“如果主愿意,我们就可以活着,做这事,做那事。”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 但是,现在你们却骄傲、自夸。这样的夸耀都是不对的!
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 如果一个人知道如何去行善,却不去那么做,他就是在犯罪。
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.