Salmos 88

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 主啊,你是拯救我的上帝,我整日整夜向你呼求。
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 愿我的祷告能上达于你,
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 我的心里充满忧愁,
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 我被列入垂死者的名单,
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 我被丢弃在死人中间,
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 你把我扔在最深的坑里,那里是最黑暗的底层。
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 你的愤怒重重地压着我,
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 你使最亲密的朋友离弃了我,我成了他们厌恶的人;
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 我的眼睛因忧伤而昏花,
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 难道你要向死人显露奇事?
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 难道在坟墓里能述说你的慈爱?
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 难道在黑暗之地能看见你的神迹?
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 主啊,我向你求助,每天清晨我向你祷告,
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 主啊,为什么你要丢弃我?
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 我自幼历经磨难,濒临死地,你的责罚使我痛苦不堪,
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 你的烈怒席卷我的全身,惊恐已把我彻底摧毁。
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 这一切整天围困着我,象洪水一样把我完全吞没。
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 你使我最亲密的朋友弃我而去,
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.