Números 4
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 主对摩西和亚伦说∶
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 “你们要按照家族和宗族世系对利未人中的哥辖人进行人口普查。
2 "Entre os levitas, farás a contagem dos filhos de Caat, segundo suas famílias e suas casas patriarcais,
3 凡30岁至50岁之间适于在会幕中执礼的男人,都要登记在册。
3 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, de todos os que estão em condições de servir em qualquer função na tenda de reunião.
4 哥辖人的职责是搬运圣幕内的至圣物。
4 Este é o serviço dos caatitas na tenda de reunião: cuidar dos objetos santíssimos.
5 当以色列人拔营起身的时候,亚伦和他的儿子们必须进入圣幕,取下约柜前的帷幔,盖在约柜上面。
5 Quando se levantar o acampamento, Aarão e seus filhos tirarão o véu e cobrirão com ele a arca do testemunho;
6 他们必须在上面盖上一块精美的皮料,再蒙上一块纯兰色的布,然后把约柜的杠子安好。
6 cobri-la-ão ainda com uma coberta de pele de golfinho, estenderão por cima um pano todo de púrpura violeta e porão os varais da arca.
7 “他们要在圣桌上铺上一块兰布,把盘子、勺子、奠酒用的壶和杯陈列在桌子上。供饼要常年设在圣桌上,
7 Meterão um pano de púrpura violeta sobre a mesa dos pães da proposição, e porão nela os pratos, os vasos, as taças e os copos para as libações; o pão perpétuo estará sobre ela.
8 然后,用一块红布蒙在这些物品上,再盖上一块精美的皮料,再把供桌的杠子安好。
8 Estenderão por cima um pano carmesim, envolto ainda com uma coberta de pele de golfinho; e colocarão os varais da mesa.
9 “他们要用一块兰布蒙住灯台、灯、灯花剪、蜡花盘和所有盛灯油的容器,
9 Tomarão um pano de púrpura violeta para cobrir o candelabro, suas lâmpadas, suas espevitadeiras, seus cinzeiros e os recipientes de óleo necessários ao seu serviço.
10 然后,把灯台和所有应用器具用精美的皮料包好,放到抬架上。
10 Pô-lo-ão com todos os seus utensílios em um estojo de pele de golfinho e o colocarão sobre os varais.
11 “他们要用一块兰布蒙在金祭坛上,再用精美的皮料把它盖住,然后,把杠子安好。
11 Estenderão sobre o altar de ouro um pano de púrpura violeta, e porão nele os varais depois de o terem coberto com uma cobertura de pele de golfinho.
12 “他们要用兰布把圣所里的所有应用器具包起来,再用精美的皮料盖好,放到抬架上。
12 Tomarão todos os utensílios empregados para o serviço do santuário e os envolverão num pano de púrpura violeta, cobrindo-os, em seguida, com uma cobertura de pele de golfinho, para serem colocados sobre os varais.
13 “他们要除去祭坛上的灰烬,用紫色的布把祭坛蒙好。
13 Tirarão as cinzas do altar e estenderão sobre ele um pano de púrpura escarlate.
14 然后,把祭坛的所有应用器具-火盘、叉子、火铲、火盆,放在祭坛上,用精美的皮料把它们盖住,再把祭坛的杠子安好。
14 Porão em cima todos os utensílios destinados ao seu serviço, os incensários, os garfos, as pás, as bacias, todos os utensílios do altar. Estenderão sobre tudo isso uma coberta de pele de golfinho, e lhe meterão os varais.
15 “拔营之前,等到亚伦和他的儿子们把圣物和所有器具包好之后,哥辖人才能进来搬运这些东西,以免因为触摸圣物而致死。哥辖人的职责是搬运圣幕内的所有这些器具,
15 Quando Aarão e seus filhos tiverem acabado de cobrir o santuário e todos os seus utensílios, ao levantarem o acampamento, os caatitas virão levá-los, mas não tocarão nas coisas santas, para que não morram. Estas são as coisas que deverão levar os filhos de Caat da tenda de reunião.
16 亚伦的儿子以利亚撒负责看守整个圣幕,以及香、灯油、日常的素祭、圣膏油,和圣幕内的全部圣物及其用具。”
16 Eleazar, filho do sacerdote Aarão, cuidará do óleo do candelabro, o incenso aromático, a oblação perpétua e o óleo para a unção, bem como da vigilância de todo o tabernáculo, com tudo o que contém, e do santuário com todos os seus utensílios."
17 主对摩西和亚伦说∶
17 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
18 “不要让哥辖宗族因接触或看见圣物而被从利未人中灭绝。
18 "Velai para que a família dos caatitas não seja cortada do meio dos levitas.
19 当他们走近至圣物的时候,亚伦和他的儿子们要进去给他们每个人指派应该做的工作和要搬运的东西,
19 Fazei isso por eles a fim de que vivam e não morram quando se aproximarem do lugar santíssimo. Aarão e seus filhos entrarão, e distribuirão a cada um a carga que ele deverá levar.
20 使他们完全见不到圣物,免得他们被击杀。”
20 Não entrarão para olhar as coisas santas, nem mesmo um só instante, para que não morram"
21 主对摩西说∶
21 O Senhor disse a Moisés:
22 “你也要按照家族和宗族世系对革顺人进行人口普查。
22 "Conta os filhos de Gérson, segundo suas casas patriarcais e suas famílias.
23 凡30岁至50岁之间适于在会幕中执礼的男人,都要登记在册。
23 Recensearás todos aqueles que estão em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião, da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta.
24 “革顺人的职责是整装和搬运以下物品∶
24 Eis os encargos que darás à família dos gersonitas, coisas para fazer e cargas para levar.
25 圣幕的帷幔、会幕、幕顶、盖在幕顶上的精美的皮料、会幕的门帘、
25 Levarão as cortinas do tabernáculo e a Tenda de Reunião, a coberta de pele de golfinho que se põe por cima, o véu que está à entrada da tenda de reunião,
26 围院子的帷幔、院子的门帘(院子是用来围圣幕和祭坛的)、绳子,以及有关的工具和应用器具;他们要承担与这些有关的所有劳务。
26 as cortinas do átrio, e os reposteiros da entrada da porta do átrio, em volta do tabernáculo e do altar, suas cordas e todos os utensílios de seu uso; e farão todo o serviço que se relaciona com essas coisas.
27 革顺人所有的工作,即整装和搬运都必须在亚伦和他的儿子们的指导下进行。你要让他们负责保管好他们所搬运的一切。
27 Todo o serviço dos filhos dos gersonitas, tudo o que eles terão de levar e de fazer, estará sob as ordens de Aarão e seus filhos. Confiareis ao seu cuidado tudo o que eles deverão levar.
28 以上是革顺人在圣幕中的职责。他们在亚伦的儿子以他玛的指导下工作。
28 Este é e serviço das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda de reunião; será executado sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Aarão.
29 “你要按照家族和宗族世系对米拉利人进行人口普查。
29 Recensearás os filhos de Merari, segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais;
30 凡30岁至50岁之间适于在会幕中执礼的男人,都要登记在册。
30 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, recensearás todos os que estiverem em condições de fazer o serviço na tenda de reunião.
31 米拉利人的职责是保管和搬运会幕的骨架、横木、柱子、底座、
31 Eis o que eles terão de guardar e de levar para cumprir a tarefa que lhes é confiada na tenda de reunião: as tábuas do tabernáculo, suas travessas, suas colunas, seus pedestais;
32 院子四周的柱子及其底座、支搭帐幕的橛子和绳子,以及所有的应用器具。要指定每个人所保管和搬运的物品,并记下物品的名称。
32 as colunas que estão ao redor do átrio, seus pedestais, suas estacas, suas cordas e todos os seus utensílios com tudo o que se relaciona com esse serviço. Fareis um inventário nominativo do que se lhes der a guardar e a levar.
33 以上是米拉利人在圣幕中的职责。他们在祭司亚伦的儿子以他玛的指导下工作。”
33 Tal é o serviço das famílias dos filhos de Merari e o que eles terão a fazer na tenda de reunião sob a fiscalização de Itamar, filho do sacerdote Aarão."
34 摩西、亚伦和会众的首领们按照家族和宗族世系对哥辖人进行了登记。
34 Moisés, Aarão e os principais da assembléia recensearam os filhos dos caatitas segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
35 凡30岁至50岁之间有资格在圣幕中执礼的男人都登记在册,
35 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos aqueles que estavam em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião.
36 总计有2750人。
36 O número dos recenseados segundo suas famílias foi de 2.750.
37 这是哥辖宗族中由摩西和亚伦遵照主的命令所登记的可以在圣幕中执礼的人。
37 Tais foram os recenseados das famílias dos caatitas, todos os que tinham uma função a exercer na tenda de reunião. Moisés e Aarão fizeram esse recenseamento segundo a ordem que o Senhor tinha dado pela boca de Moisés.
38 革顺人按照家族和宗族世系进行了登记。
38 Os filhos de Gérson foram recenseados segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
39 凡30岁至50岁之间有资格在圣幕中执礼的男人都登记在册,
39 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta - todos os que estavam em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião -,
40 总计有2630人。
40 os que foram recenseados segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais eram em número de 2.630.
41 这是革顺宗族中由摩西和亚伦遵照主的命令所登记的可以在圣幕中执礼的人。
41 Tais foram os recenseados dentre as famílias de Gérson, os que tinham uma função a exercer na tenda de reunião. Moisés e Aarão fizeram este recenseamento por ordem do Senhor.
42 米拉利人按照家族和宗族世系进行了登记。
42 Entre as famílias dos filhos de Merari, os que foram recenseados segundo suas famílias e suas casas patriarcais,
43 凡30岁至50岁之间有资格在圣幕中执礼的男人都登记在册,
43 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta - todos os que estavam em condições de exercer um ofício na tenda de reunião -,
44 总计有3200人。
44 os que foram recenseados segundo suas famílias eram em número de 3.200.
45 这是米拉利宗族中由摩西和亚伦遵照主的命令所登记的可以在圣幕中执礼的人。
45 Tais foram os recenseados das famílias dos filhos de Merari. Moisés e Aarão fizeram esse recenseamento segundo a ordem do Senhor a Moisés.
46 摩西、亚伦和以色列的众首领按照家族和宗族世系对利未人进行了登记。
46 Todos os levitas recenseados por Moisés, Aarão e os principais de Israel, segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
47 凡30岁至50岁之间有资格做与会幕有关的工作和搬运物品的男人都登记在册,
47 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que estavam em condições de exercer uma função, seja de servo, seja de transportador, na tenda de reunião,
48 总计有8580人。
48 todos os que foram recenseados somaram 8.580.
49 摩西遵照主的命令,对所有的利未人进行了清点登记。每个利未人各司其责,专一负责一定的整装和搬运工作。这是主的意旨。
49 Fez-se esse recenseamento segundo a ordem do Senhor dada pela boca de Moisés, prescrevendo a cada um a tarefa que ele tinha a cumprir e a carga que devia levar. Fez-se o recenseamento como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.