Números 4
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 主对摩西和亚伦说∶
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “你们要按照家族和宗族世系对利未人中的哥辖人进行人口普查。
2 — Faça a contagem dos levitas descendentes de Coate, por grupos de famílias e por famílias.
3 凡30岁至50岁之间适于在会幕中执礼的男人,都要登记在册。
3 E registre todos os homens de trinta a cinquenta anos de idade que tiverem capacidade para trabalhar na Tenda Sagrada .
4 哥辖人的职责是搬运圣幕内的至圣物。
4 O serviço dos coatitas na Tenda é o de cuidar das coisas santíssimas.
5 当以色列人拔营起身的时候,亚伦和他的儿子们必须进入圣幕,取下约柜前的帷幔,盖在约柜上面。
5 — Quando o acampamento for desarmado, Arão e os seus filhos entrarão na Tenda, tirarão a cortina que está em frente da arca da aliança e cobrirão a arca com ela.
6 他们必须在上面盖上一块精美的皮料,再蒙上一块纯兰色的布,然后把约柜的杠子安好。
6 Eles porão em cima dela uma coberta feita de peles finas e sobre essa coberta estenderão um pano azul; e depois enfiarão os cabos nas argolas da arca.
7 “他们要在圣桌上铺上一块兰布,把盘子、勺子、奠酒用的壶和杯陈列在桌子上。供饼要常年设在圣桌上,
7 — Eles estenderão um pano azul em cima da mesa onde são colocados os pães oferecidos ao Senhor e colocarão sobre ela os pratos, as taças de incenso, as taças das ofertas e os jarros para as ofertas de vinho. Em cima da mesa sempre deverá haver pão.
8 然后,用一块红布蒙在这些物品上,再盖上一块精美的皮料,再把供桌的杠子安好。
8 Depois estenderão por cima de tudo isso um pano vermelho. E por cima desse pano colocarão a coberta feita de peles finas; em seguida enfiarão os cabos nas argolas da mesa.
9 “他们要用一块兰布蒙住灯台、灯、灯花剪、蜡花盘和所有盛灯油的容器,
9 — Pegarão um pano azul e cobrirão o candelabro com as suas lamparinas, as tesouras de cortar pavios de lamparinas, os apagadores e as vasilhas necessárias para distribuir o azeite.
10 然后,把灯台和所有应用器具用精美的皮料包好,放到抬架上。
10 Depois embrulharão tudo isso numa coberta feita de peles finas e colocarão sobre os cabos para carregar.
11 “他们要用一块兰布蒙在金祭坛上,再用精美的皮料把它盖住,然后,把杠子安好。
11 Em cima do altar de ouro estenderão um pano azul e por cima colocarão uma coberta feita de peles finas. Em seguida enfiarão os cabos nas argolas do altar.
12 “他们要用兰布把圣所里的所有应用器具包起来,再用精美的皮料盖好,放到抬架上。
12 Depois pegarão todos os objetos usados no Lugar Santo , embrulharão num pano azul, cobrirão com uma coberta feita de peles finas e os colocarão sobre os cabos para carregá-los.
13 “他们要除去祭坛上的灰烬,用紫色的布把祭坛蒙好。
13 — Eles tirarão as cinzas do altar e estenderão por cima dele um pano vermelho.
14 然后,把祭坛的所有应用器具-火盘、叉子、火铲、火盆,放在祭坛上,用精美的皮料把它们盖住,再把祭坛的杠子安好。
14 Colocarão sobre ele todos os objetos usados no serviço do altar: os braseiros, os garfos, as pás e as bacias. E por cima estenderão uma coberta feita de peles finas. Em seguida colocarão os cabos nas argolas do altar.
15 “拔营之前,等到亚伦和他的儿子们把圣物和所有器具包好之后,哥辖人才能进来搬运这些东西,以免因为触摸圣物而致死。哥辖人的职责是搬运圣幕内的所有这些器具,
15 Quando o acampamento for desarmado, os descendentes de Coate virão para pegar os objetos sagrados somente depois que Arão e os seus filhos tiverem acabado de cobrir a Tenda e todos os seus objetos. O grupo de famílias de Coate não deverá tocar nos objetos sagrados; se fizerem isso, eles morrerão . — São essas as coisas da Tenda que o grupo de famílias de Coate deverá levar.
16 亚伦的儿子以利亚撒负责看守整个圣幕,以及香、灯油、日常的素祭、圣膏油,和圣幕内的全部圣物及其用具。”
16 — Eleazar, filho do sacerdote Arão, será o responsável pela Tenda e pelo azeite das lamparinas, pelo incenso, pelas ofertas de cereais e pelo azeite de ungir . Será ele mesmo o responsável pela Tenda e por todos os seus objetos.
17 主对摩西和亚伦说∶
17 O Senhor Deus disse a Moisés e a Arão:
18 “不要让哥辖宗族因接触或看见圣物而被从利未人中灭绝。
18 — Não deixem que as famílias de Coate morram
19 当他们走近至圣物的时候,亚伦和他的儿子们要进去给他们每个人指派应该做的工作和要搬运的东西,
19 por chegarem perto desses objetos sagrados. Para evitar que isso aconteça, Arão e os seus filhos entrarão na Tenda e dirão a cada homem o que fazer e o que carregar.
20 使他们完全见不到圣物,免得他们被击杀。”
20 Porém os coatitas não deverão entrar, nem por um instante, para ver as coisas santas; se fizerem isso, eles morrerão.
21 主对摩西说∶
21 O Senhor Deus disse ainda a Moisés:
22 “你也要按照家族和宗族世系对革顺人进行人口普查。
22 — Faça a contagem dos descendentes de Gérson, por grupos de famílias e por famílias.
23 凡30岁至50岁之间适于在会幕中执礼的男人,都要登记在册。
23 E registre todos os homens de trinta a cinquenta anos de idade que tiverem capacidade para trabalhar na Tenda Sagrada .
24 “革顺人的职责是整装和搬运以下物品∶
24 O serviço dos gersonitas é trabalhar na Tenda e carregar cargas.
25 圣幕的帷幔、会幕、幕顶、盖在幕顶上的精美的皮料、会幕的门帘、
25 Eles levarão a Tenda, as coberturas de dentro e de fora, a coberta de peles finas e a cortina da entrada.
26 围院子的帷幔、院子的门帘(院子是用来围圣幕和祭坛的)、绳子,以及有关的工具和应用器具;他们要承担与这些有关的所有劳务。
26 Levarão também as cortinas do pátio, a cortina da porta do pátio que está ao redor da Tenda e do altar, as suas cordas e todos os objetos que precisam para o seu trabalho.
27 革顺人所有的工作,即整装和搬运都必须在亚伦和他的儿子们的指导下进行。你要让他们负责保管好他们所搬运的一切。
27 Todo o serviço dos gersonitas, o que eles deverão levar e fazer, estará debaixo das ordens de Arão e dos seus filhos. Estes darão ordens a respeito de tudo o que eles devem carregar.
28 以上是革顺人在圣幕中的职责。他们在亚伦的儿子以他玛的指导下工作。
28 É esse o serviço que o grupo de famílias de Gérson fará na Tenda; o serviço será dirigido por Itamar, filho do sacerdote Arão.
29 “你要按照家族和宗族世系对米拉利人进行人口普查。
29 O Senhor disse também a Moisés: — Faça a contagem dos descendentes de Merari, por famílias e por grupos de famílias,
30 凡30岁至50岁之间适于在会幕中执礼的男人,都要登记在册。
30 e registre todos os homens de trinta a cinquenta anos de idade que tiverem capacidade para trabalhar na Tenda Sagrada .
31 米拉利人的职责是保管和搬运会幕的骨架、横木、柱子、底座、
31 O que terão de levar, de acordo com o serviço deles na Tenda, é o seguinte: as tábuas, os cabos, as colunas e as bases da Tenda;
32 院子四周的柱子及其底座、支搭帐幕的橛子和绳子,以及所有的应用器具。要指定每个人所保管和搬运的物品,并记下物品的名称。
32 as colunas do pátio que fica ao redor da Tenda, as suas bases, as estacas e as cordas, com todos os seus objetos e com tudo o que pertence ao seu serviço. Entregue a cada homem uma lista das coisas que ele deve levar.
33 以上是米拉利人在圣幕中的职责。他们在祭司亚伦的儿子以他玛的指导下工作。”
33 É essa a responsabilidade do grupo de famílias de Merari, de acordo com o serviço deles na Tenda. Esse serviço será dirigido por Itamar, filho do sacerdote Arão.
34 摩西、亚伦和会众的首领们按照家族和宗族世系对哥辖人进行了登记。
34 — ausente —
35 凡30岁至50岁之间有资格在圣幕中执礼的男人都登记在册,
35 — ausente —
36 总计有2750人。
36 — ausente —
37 这是哥辖宗族中由摩西和亚伦遵照主的命令所登记的可以在圣幕中执礼的人。
37 — ausente —
38 革顺人按照家族和宗族世系进行了登记。
38 — ausente —
39 凡30岁至50岁之间有资格在圣幕中执礼的男人都登记在册,
39 — ausente —
40 总计有2630人。
40 — ausente —
41 这是革顺宗族中由摩西和亚伦遵照主的命令所登记的可以在圣幕中执礼的人。
41 — ausente —
42 米拉利人按照家族和宗族世系进行了登记。
42 — ausente —
43 凡30岁至50岁之间有资格在圣幕中执礼的男人都登记在册,
43 — ausente —
44 总计有3200人。
44 — ausente —
45 这是米拉利宗族中由摩西和亚伦遵照主的命令所登记的可以在圣幕中执礼的人。
45 — ausente —
46 摩西、亚伦和以色列的众首领按照家族和宗族世系对利未人进行了登记。
46 — ausente —
47 凡30岁至50岁之间有资格做与会幕有关的工作和搬运物品的男人都登记在册,
47 — ausente —
48 总计有8580人。
48 — ausente —
49 摩西遵照主的命令,对所有的利未人进行了清点登记。每个利未人各司其责,专一负责一定的整装和搬运工作。这是主的意旨。
49 Os nomes desses homens foram colocados numa lista, como o Senhor havia ordenado a Moisés. E Moisés disse a cada um qual seria a sua tarefa ou qual a carga que devia carregar. A contagem foi feita de acordo com as instruções que o Senhor tinha dado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.