Números 1

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 以色列人离开埃及后的第二年的二月初一日,主在西乃旷野上的圣幕里对摩西说∶
1 O Senhor falou a Moisés na Tenda do Encontro, no deserto do Sinai, no primeiro dia do segundo mês do segundo ano, depois que os israelitas saíram do Egito. Ele disse:
2 “你要按照宗族和家族对全体以色列人进行人口普查,按他们的首领列出所有成年男子的名单。
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, pelos seus clãs e famílias, alistando todos os homens, um a um, pelo nome.
3 你和亚伦要把所有20岁以上能够作战的男丁按照军队的方式编制成营,登记在册。
3 Você e Arão contarão todos os homens que possam servir no exército, de vinte anos para cima, organizados segundo as suas divisões.
4 每个支派要有一个族长来协助你们。
4 Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
5 以下是协助你们工作的族长的名单∶
5 Estes são os nomes dos homens que os ajudarão: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 西缅支派-苏利沙代的儿子示路蔑;
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 犹大支派-亚米拿达的儿子拿顺;
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 以萨迦支派-苏押的儿子拿坦业;
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 西布伦支派-希伦的儿子以利押;
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 约瑟的后代∶
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 便雅悯支派-基多尼的儿子亚比但;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 但支派-亚米沙代的儿子亚希以谢;
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 亚设支派-俄兰的儿子帕结;
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 迦得支派-丢珥的儿子以利雅萨;
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 拿弗他利支派-以南的儿子亚希拉。
15 de Naftali, Aira, filho de Enã".
16 这些是从会众中选出的人,他们是他们祖辈各支派的首领,也是以色列军中的统领。”
16 Foram esses os escolhidos dentre a comunidade, líderes das tribos dos seus antepassados, chefes dos clãs de Israel.
17 — ausente —
17 Moisés e Arão reuniram os homens nomeados
18 — ausente —
18 e convocaram toda a comunidade no primeiro dia do segundo mês. Os homens de vinte anos para cima inscreveram-se conforme os seus clãs e as suas famílias, um a um, pelo nome,
19 — ausente —
19 conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. E assim ele os contou no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 — ausente —
20 Dos descendentes de Rúben, o filho mais velho de Israel: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.
21 — ausente —
21 O número dos da tribo de Rúben foi 46. 500.
22 — ausente —
22 Dos descendentes de Simeão: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
23 — ausente —
23 O número dos da tribo de Simeão foi 59. 300.
24 — ausente —
24 Dos descendentes de Gade: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
25 — ausente —
25 O número dos da tribo de Gade foi 45. 650.
26 — ausente —
26 Dos descendentes de Judá: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
27 — ausente —
27 O número dos da tribo de Judá foi 74. 600.
28 — ausente —
28 Dos descendentes de Issacar: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
29 — ausente —
29 O número dos da tribo de Issacar foi 54. 400.
30 — ausente —
30 Dos descendentes de Zebulom: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
31 — ausente —
31 O número dos da tribo de Zebulom foi 57. 400.
32 — ausente —
32 Dos filhos de José: Dos descendentes de Efraim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
33 — ausente —
33 O número dos da tribo de Efraim foi 40. 500.
34 — ausente —
34 Dos descendentes de Manassés: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
35 — ausente —
35 O número dos da tribo de Manassés foi 32. 200.
36 — ausente —
36 Dos descendentes de Benjamim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
37 — ausente —
37 O número dos da tribo de Benjamim foi 35. 400.
38 — ausente —
38 Dos descendentes de Dã: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
39 — ausente —
39 O número dos da tribo de Dã foi 62. 700.
40 — ausente —
40 Dos descendentes de Aser: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
41 — ausente —
41 O número dos da tribo de Aser foi 41. 500.
42 — ausente —
42 Dos descendentes de Naftali: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os seus registros de clãs e famílias.
43 — ausente —
43 O número dos da tribo de Naftali foi 53. 400.
44 — ausente —
44 Esses foram os homens contados por Moisés e por Arão e pelos doze líderes de Israel, cada um representando a sua família.
45 — ausente —
45 Todos os israelitas de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram contados de acordo com as suas famílias.
46 — ausente —
46 O total foi 603. 550 homens.
47 利未人没有跟其他以色列支派一起登记。
47 As famílias da tribo de Levi, porém, não foram contadas juntamente com as outras,
48 因为主曾对摩西说∶
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés:
49 “你不可以清点利未支派,不可以象对其他以色列人那样普查他们的人数。
49 "Não faça o recenseamento da tribo de Levi nem a relacione entre os demais israelitas.
50 你要派利未人管理圣幕和一切有关用具。他们要负责搬运和保管圣幕和其中的用具,他们的营地要建在圣幕的四周。
50 Em vez disso, designe os levitas como responsáveis pelo tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, por todos os seus utensílios e por tudo o que pertence a ele. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 圣幕起行的时候,利未人要负责拆卸;圣幕停下的时候,利未人要把它支搭起来。任何其他走近圣幕的人都必须处死。
51 Sempre que o tabernáculo tiver que ser removido, os levitas o desmontarão e, sempre que tiver que ser armado, os levitas o farão. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo terá que ser executada.
52 其他的以色列人都在各自所属的旗帜下按照军队的编制扎营,
52 Os israelitas armarão as suas tendas organizadas segundo as suas divisões, cada um em seu próprio acampamento e junto à sua bandeira.
53 但利未人必须在圣幕的四周安营并守卫约柜,以免我的怒气降到以色列会众的身上。”
53 Os levitas, porém, armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, para que a ira divina não caia sobre a comunidade de Israel. Os levitas terão a responsabilidade de cuidar do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança".
54 以色列人按照主对摩西的命令一一行事。
54 Os israelitas fizeram tudo exatamente como o Senhor tinha ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.