Números 1
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 以色列人离开埃及后的第二年的二月初一日,主在西乃旷野上的圣幕里对摩西说∶
1 No segundo ano depois da saída dos israelitas do Egito, no dia primeiro do segundo mês, o Senhor Deus falou com Moisés no deserto do Sinai, na Tenda Sagrada . Ele disse:
2 “你要按照宗族和家族对全体以色列人进行人口普查,按他们的首领列出所有成年男子的名单。
2 — Você e Arão devem fazer a contagem do povo de Israel por grupos de famílias e por famílias.
3 你和亚伦要把所有20岁以上能够作战的男丁按照军队的方式编制成营,登记在册。
3 Façam a lista de todos os homens de vinte anos para cima, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar.
4 每个支派要有一个族长来协助你们。
4 Vocês chamarão um chefe de grupo de famílias de cada tribo para ajudá-los. São estes os nomes dos homens que vão ajudar vocês: Esses foram os chefes de tribo escolhidos no meio do povo de Israel para representar os seus grupos de famílias.
5 以下是协助你们工作的族长的名单∶
5 — ausente —
6 西缅支派-苏利沙代的儿子示路蔑;
6 — ausente —
7 犹大支派-亚米拿达的儿子拿顺;
7 — ausente —
8 以萨迦支派-苏押的儿子拿坦业;
8 — ausente —
9 西布伦支派-希伦的儿子以利押;
9 — ausente —
10 约瑟的后代∶
10 — ausente —
11 便雅悯支派-基多尼的儿子亚比但;
11 — ausente —
12 但支派-亚米沙代的儿子亚希以谢;
12 — ausente —
13 亚设支派-俄兰的儿子帕结;
13 — ausente —
14 迦得支派-丢珥的儿子以利雅萨;
14 — ausente —
15 拿弗他利支派-以南的儿子亚希拉。
15 — ausente —
16 这些是从会众中选出的人,他们是他们祖辈各支派的首领,也是以色列军中的统领。”
16 — ausente —
19 — ausente —
19 Assim, a contagem no deserto do Sinai foi feita como o Senhor havia ordenado a Moisés. Os homens de vinte anos para cima, que tinham idade para o serviço militar, foram registrados pelo seu nome, cada um no seu grupo de famílias e na sua família. Começaram pela tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó. A soma total das tribos foi a seguinte: Da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos homens.
47 利未人没有跟其他以色列支派一起登记。
47 Mas os levitas não foram registrados com as outras tribos ,
48 因为主曾对摩西说∶
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés o seguinte:
49 “你不可以清点利未支派,不可以象对其他以色列人那样普查他们的人数。
49 — Quando você fizer a contagem dos homens com idade para o serviço militar, deixe de fora os homens da tribo de Levi.
50 你要派利未人管理圣幕和一切有关用具。他们要负责搬运和保管圣幕和其中的用具,他们的营地要建在圣幕的四周。
50 Mas ponha os levitas para cuidarem da Tenda Sagrada e de todos os seus móveis e objetos. Eles carregarão a Tenda e todo o seu equipamento, farão ali o serviço religioso e acamparão ao redor dela.
51 圣幕起行的时候,利未人要负责拆卸;圣幕停下的时候,利未人要把它支搭起来。任何其他走近圣幕的人都必须处死。
51 Quando a Tenda tiver de ser transportada, os levitas a desarmarão e, quando for preciso acampar de novo, eles a armarão outra vez. Quem não for levita e chegar perto da Tenda deverá ser morto.
52 其他的以色列人都在各自所属的旗帜下按照军队的编制扎营,
52 Os outros israelitas ficarão cada um no seu próprio acampamento, perto da sua própria bandeira, de acordo com o seu grupo.
53 但利未人必须在圣幕的四周安营并守卫约柜,以免我的怒气降到以色列会众的身上。”
53 Mas os levitas acamparão ao redor da Tenda para guardá-la a fim de que ninguém chegue perto, e assim eu não fique irado com o povo de Israel.
54 以色列人按照主对摩西的命令一一行事。
54 E o povo fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.