Números 19

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 主对摩西和亚伦说∶
1 O Senhor Deus mandou que Moisés e Arão
2 “你晓喻以色列人,要他们牵一头没有残疾、没有劳作过的红色母牛给你,这是主颁布的律例。
2 dessem aos israelitas a seguinte ordem: — Tragam uma novilha vermelha sem defeito e que ainda não tenha trabalhado na lavoura
3 你们要把这牛交给祭司以利亚撒,然后把牛带出营外,当着以利亚撒的面把牛宰掉。
3 e entreguem ao sacerdote Eleazar. Ela deverá ser levada para fora do acampamento e será morta ali na frente dele.
4 以利亚撒要用手指蘸着这牛的血,向圣幕的前方弹撒七次,
4 Então Eleazar pegará o sangue e com o dedo o borrifará sete vezes na direção da entrada da Tenda Sagrada .
5 这牛的皮、肉、血和内脏都要当着以利亚撒的面烧掉。
5 Em seguida a novilha será queimada na frente dele. Serão queimados o couro, a carne, o sangue e as tripas.
6 祭司要把香柏木、牛膝草和一些红线丢进烧牛的火里。
6 O sacerdote pegará um pedaço de madeira de cedro, um galho de hissopo e lã tingida de vermelho e os jogará no fogo em que a novilha estiver sendo queimada.
7 之后,祭司要洗涤衣服,沐浴净身,然后才能返回营地,但他直到晚上仍然是不洁净的。
7 Aí ele lavará a roupa que estiver vestindo e tomará um banho e depois poderá entrar no acampamento. Mas ficará impuro até o pôr do sol.
8 烧牛的人也要洗涤衣服,沐浴身体,但他直到晚上仍然是不洁净的。
8 Aquele que queimar a novilha também lavará a roupa que estiver vestindo e tomará um banho, mas ficará impuro até o pôr do sol.
9 烧牛的灰要由一个洁净的人收取,放到营外一个洁净的地方。这灰要保存起来,用作为以色列会众调制洁净水之用。这是洁净祭。
9 Um homem que esteja puro ajuntará as cinzas da novilha e as colocará fora do acampamento, num lugar puro. Ali elas serão guardadas pelo povo de Israel para serem usadas na preparação da água que tira a impureza das pessoas. Essa cerimônia serve para tirar pecados.
10 收灰的人要洗涤衣服,但他直到晚上仍然是不洁净的。这是以色列人和他们中间的外侨要永远遵守的条例。
10 Aquele que ajuntar as cinzas deverá lavar a roupa que estiver vestindo, mas ficará impuro até o pôr do sol. Essa lei será para sempre, tanto para os israelitas como para os estrangeiros que moram com vocês.
11 “接触了死尸的人在七天之内都是不洁净的,
11 — Quem tocar em algum defunto ficará impuro sete dias.
12 他必须在第三天和第七天用母牛灰洁净自己,然后他就洁净了,否则,他就是不洁净的。
12 No terceiro dia e no sétimo essa pessoa deverá se purificar com a água da purificação e ficará pura . Mas, se ela não se purificar no terceiro dia e no sétimo, não ficará pura.
13 凡接触了死尸的人,如果不洁净自己,他就是不洁净的,因为洁净水没有洒在他的身上,污秽还留在他的身上,他是不洁净的。他玷污了主的圣幕,必须从以色列人中除名。
13 Toda pessoa que tocar num defunto e não se purificar ficará impura porque a água da purificação não foi jogada sobre ela. Ela faz com que a Tenda de Deus, o Senhor , fique impura. Essa pessoa não pertencerá mais ao povo de Israel.
14 “如果有人死在帐篷里,那么当时在帐篷里的人和走进帐篷的人在七天之内都是不洁净的,这是律例。
14 — Se alguém morrer numa barraca, quem entrar nela ou estiver nela ficará impuro sete dias.
15 帐篷内所有没有盖的容器也是不洁净的。
15 O pote ou jarro que estiver aberto ou destampado ficará impuro.
16 凡在野外触摸了死尸-无论是被杀的还是自然死亡的,无论是死人的骨头还是坟墓-的人在七天之内都是不洁净的。
16 Se no campo alguém tocar numa pessoa que foi morta ou teve morte natural, ou tocar em qualquer osso de gente ou numa sepultura, ficará impuro sete dias.
17 “为了使这些人再洁净,要取一些用洁净祭烧成的灰-就是红母牛的灰-放到容器里,加入净水,
17 — Para purificarem essa pessoa que ficou impura, vocês deverão pegar as cinzas da novilha vermelha que foi queimada como oferta para tirar o pecado, deverão colocá-las dentro de um pote e derramar água limpa em cima.
18 由一个洁净人拿一根牛膝草蘸着这水,洒在帐篷和帐篷里的所有容器和人的身上,也要洒在那些触摸了死人骨头、尸体、或坟墓的人的身上。
18 No caso de alguém ter tocado num defunto, um homem que esteja puro pegará um galho de hissopo , molhará naquela água e com ela borrifará a barraca e todas as coisas e pessoas que estiverem ali dentro. Se alguém tiver tocado em osso de gente ou numa sepultura, deverá ser borrifado com a água da purificação por uma pessoa que esteja pura.
19 洁净人要在第三天和第七天用洁净水洒在不洁净的人身上。那不洁净的人要在第七天洗涤衣服,沐浴净身,等到晚上他就洁净了。
19 No terceiro dia e no sétimo quem estiver puro borrifará água sobre a pessoa impura. No sétimo dia a pessoa ficará pura. Ela deverá lavar a roupa que estiver vestindo, e tomará um banho, e ao pôr do sol ficará pura.
20 “如果不洁净的人不洁净自己,没有洁净水洒在他的身上,他就是不洁净的,必须从会众中除名,因为他玷污了主的圣处。
20 — No entanto, quem estiver impuro e não se purificar ficará impuro porque a água da purificação não foi borrifada nele. Essa pessoa fez com que a Tenda do Senhor ficasse impura e por isso essa pessoa será expulsa do meio do povo de Israel.
21 你们要世世代代遵守这条例。那洒洁净水的人必须洗涤衣服,凡接触了洁净水的人直到晚上都是不洁净的。
21 Vocês deverão obedecer a essa lei para sempre. A pessoa que borrifar a água da purificação deverá lavar a roupa que estiver vestindo. E quem tocar na água ficará impuro até o pôr do sol.
22 不洁净的人碰过的一切都是不洁净的,接触了他的人直到晚上都是不洁净的。”
22 Tudo o que uma pessoa impura tocar ficará impuro; e quem tocar nessa pessoa também ficará impuro até o pôr do sol.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.