Números 13
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC
1 — ausente —
1 O Senhor disse a Moisés:
2 — ausente —
2 "Envia homens para explorar a terra de Canaã, que eu hei de dar aos filhos de Israel. Enviarás um homem de cada tribo patriarcal, tomados todos entre os príncipes."
3 摩西遵照主的命令,从巴兰旷野派出十二名以色列首领。
3 Enviou-os Moisés do deserto de Farã segundo as ordens do Senhor; todos esses homens eram príncipes em Israel.
4 — ausente —
4 Eis os seus nomes: da tribo de Rubem, Samua, filho de Zecur;
5 — ausente —
5 da tribo de Simeão, Safat, filho de Huri;
6 — ausente —
6 da tribo de Judá, Caleb, filho de Jefoné;
7 — ausente —
7 da tribo de Issacar, Igal, filho de José;
8 — ausente —
8 da tribo de Efraim, Oséias, filho de Nun;
9 — ausente —
9 da tribo de Benjamim, Falti, filho de Rafu;
10 — ausente —
10 da tribo de Zabulon, Gediel, filho de Sodi;
11 — ausente —
11 da tribo de José, na tribo de Manassés, Gadi, filho de Susi;
12 — ausente —
12 da tribo de Dã, Amiel, filho de Gemali;
13 — ausente —
13 da tribo de Aser, Stur, filho de Miguel;
14 — ausente —
14 da tribo de Neftali, Naabi, filho de Vapsi;
15 — ausente —
15 da tribo de Gad, Guel, filho de Maqui.
16 以上是摩西派去侦察迦南地的人。(摩西把嫩的儿子何西阿改名为约书亚)。
16 Estes são os nomes dos homens que Moisés enviou como exploradores a Canaã. Moisés deu a Oséias, filho de Nun, o nome de Josué.
17 摩西派他们去侦察迦南地的时候吩咐他们∶“你们从这里北上,进入南地,然后进入山区。
17 Enviando-os a explorar a terra de Canaã, Moisés disse-lhes: "Ide pelo Negeb e subi a montanha.
18 你们要查看那里的情况,包括民力的强弱,人数的多寡,
18 Examinai que terra é essa, e o povo que a habita, se é forte ou fraco, pequeno ou numeroso.
19 土地的好坏,以及城市的设防情况,
19 Vede como é a terra onde habita, se é boa ou má, e como são as suas cidades, se muradas ou sem muros;
20 还要查看一下土地是不是肥沃,以及有没有树木森林。你们要尽你们所能带一些那里出产的果子回来。”(当时正是葡萄初熟的季节)。
20 examinai igualmente se o terreno é fértil ou estéril, e se há árvores ou não. Coragem! E trazei-nos dos frutos da terra." Era então a época das primeiras uvas.
21 于是,他们出发北上,从寻旷野一直侦察到哈马隘口附近的利合。
21 Partiram, pois, e exploraram a terra desde o deserto de Sin até Roob, no caminho de Emat.
22 他们首先进入南地,来到希伯伦。那里住着亚希幔人、示筛人和挞买人,他们是亚衲人的后裔(希伯伦城比埃及的锁安城早建七年)。
22 Subiram ao Negeb e foram a Hebron, onde se encontravam Aquimã, Sisai e Tolmai, filhos de Enac. Hebron fora construída sete anos antes de Tânis, no Egito.
23 随后,他们来到以实各谷,在那里砍下一截挂着一大串葡萄的葡萄枝,两个人用杠子抬着,又带了一些石榴和无花果。
23 Chegaram ao vale de Escol, onde cortaram um ramo de vide com um cacho de uvas, que dois homens levaram numa vara; tomaram também consigo romãs e figos.
24 因为以色列人在那里砍下一大串葡萄,因此这个地方叫做以实各谷。
24 Chamou-se a esse lugar vale de Escol, por causa do cacho que nele haviam cortado os israelitas.
25 他们在迦南地侦察了四十天后,
25 Tendo voltado os exploradores, passados quarenta dias,
26 返回巴兰旷野的加低斯,向摩西、亚伦和以色列的全体会众报告侦察的结果,同时把带回来的果子给大家看。
26 foram ter com Moisés e Aarão e toda a assembléia dos israelitas em Cades, no deserto de Farã. Diante deles e de toda a multidão relataram a sua expedição e mostraram os frutos da terra.
27 他们向摩西报告说∶“我们到了你派我们去侦察的那地方,那里果然是流奶与蜜的富饶之地。这就是那里出产的果子。
27 Eis como narraram a Moisés a sua exploração: "Fomos à terra aonde nos enviaste. É verdadeiramente uma terra onde corre leite e mel, como se pode ver por esses frutos.
28 但是,那里的居民很强悍,他们的城很大,设防严密;我们还在那里见到了亚衲人*。
28 Mas os habitantes dessa terra são robustos, suas cidades grandes e bem muradas; vimos ali até mesmo filhos de Enac.
29 亚玛力人住在南地,赫人、耶布斯人和亚摩利人住在山区,迦南人住在地中海沿岸和约旦河边。”
29 Os amalecitas habitam na terra do Negeb; os hiteus, os jebuseus e os amorreus habitam nas montanhas, e os cananeus habitam junto ao mar e ao longo do Jordão."
30 迦勒让摩西周围的人安静下来,说∶“我们肯定应该去占领那地方,我们有足够的力量征服它。”
30 Caleb fez calar o povo que começava a murmurar contra Moisés, e disse: "Vamos e apoderemo-nos da terra, porque podemos conquistá-la."
31 但是,那些和迦勒一起去侦察的人却说∶“不,我们不能去攻打那里的人,他们比我们强大。”
31 Mas os outros, que tinham ido com ele, diziam: "Não somos capazes de atacar esse povo; é mais forte do que nós."
32 他们的侦察报告令以色列人沮丧。他们说∶“我们侦察遍了那里,那是个吞食生命的地方。那里的人都高大魁伟,
32 E diante dos filhos de Israel depreciaram a terra que tinham explorado: "A terra, disseram eles, que exploramos, devora os seus habitantes: os homens que vimos ali são de uma grande estatura;
33 我们还见到了巨人亚衲的后裔。在他们眼里,我们简直象蚱蜢一样。对他们来说,我们就是如此。”
33 vimos até mesmo gigantes, filhos de Enac, da raça dos gigantes; parecíamos gafanhotos comparados com eles."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.