Neemias 6

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 参巴拉、多比雅、阿拉伯人基善和犹太人的其他仇敌们听说我已经修好了城墙,连一个缺口也不剩(虽然当时城门还没有安上),
1 Tendo ouvido Sambalate, Tobias, Gesém, o arábio, e o resto dos nossos inimigos que eu tinha edificado o muro e que nele já não havia brecha nenhuma, ainda que até este tempo não tinha posto as portas nos portais,
2 参巴拉和基善给我发来一封公文∶“请来阿挪平原的某村庄会面。”其实他们是打算害我。
2 Sambalate e Gesém mandaram dizer-me: Vem, encontremo-nos, nas aldeias, no vale de Ono. Porém intentavam fazer-me mal.
3 我打发人去见他们,说∶“我正忙于重要公务,很抱歉不能前来。试想我怎么能丢下工作不管而去和你们会面呢?”
3 Enviei-lhes mensageiros a dizer: Estou fazendo grande obra, de modo que não poderei descer; por que cessaria a obra, enquanto eu a deixasse e fosse ter convosco?
4 他们接连四次发来同样的公文,每次我都用同样的方式回复他们。
4 Quatro vezes me enviaram o mesmo pedido; eu, porém, lhes dei sempre a mesma resposta.
5 后来,参巴拉派他的仆人送来一封没有封口的信,
5 Então, Sambalate me enviou pela quinta vez o seu moço, o qual trazia na mão uma carta aberta,
6 信的内容如下∶“列国间风传你和犹太人想要造反,所以你们才急于建造城墙。基善也这样对我说。据传,你想自己作王,
6 do teor seguinte: Entre as gentes se ouviu, e Gesém diz que tu e os judeus intentais revoltar-vos; por isso, reedificas o muro, e, segundo se diz, queres ser o rei deles,
7 并且已经指命一批先知在耶路撒冷宣扬你是犹大的王。这件事一定会传到王那里,因此,建议你来与我会面,共同商讨此事。”
7 e puseste profetas para falarem a teu respeito em Jerusalém, dizendo: Este é rei em Judá. Ora, o rei ouvirá isso, segundo essas palavras. Vem, pois, agora, e consultemos juntamente.
8 我回信给他∶“你所说的那些事全然没有发生过,不过是你的杜撰而已。”
8 Mandei dizer-lhe: De tudo o que dizes coisa nenhuma sucedeu; tu, do teu coração, é que o inventas.
9 他们编造这些不过想恐吓我们,他们以为∶“这样一来,他们就丧失了继续工作的勇气,城就修不成了。”然而,这一切使我的决心更加坚定。
9 Porque todos eles procuravam atemorizar-nos, dizendo: As suas mãos largarão a obra, e não se efetuará. Agora, pois, ó Deus, fortalece as minhas mãos.
10 一天,我到示玛雅家里去。示玛雅是第来雅的儿子、米希大别的孙子。他闭门不出,对我说∶“尼希米啊,让我们到上帝的居所去,在圣殿里会面吧,我们得躲进圣殿,关上殿门。因为他们要来杀你,今天夜里他们就要来了!”
10 Tendo eu ido à casa de Semaías, filho de Delaías, filho de Meetabel (que estava encerrado), disse ele: Vamos juntamente à Casa de Deus, ao meio do templo, e fechemos as portas do templo; porque virão matar-te; aliás, de noite virão matar-te.
11 我答道∶“象我这样的俗人有必要逃跑吗?用得着躲进圣殿去保全性命吗?我不去!”
11 Porém eu disse: homem como eu fugiria? E quem há, como eu, que entre no templo para que viva? De maneira nenhuma entrarei.
12 我明白上帝并没有差遣他,而是他已经被多比雅和参巴拉所收买,试图用预言伤害我。
12 Então, percebi que não era Deus quem o enviara; tal profecia falou ele contra mim, porque Tobias e Sambalate o subornaram.
13 他们收买了他,而我如果被预言吓住,按照示玛雅的话去做,我就犯了罪。到那时,他们就能大肆毁谤和侮辱我。
13 Para isto o subornaram, para me atemorizar, e para que eu, assim, viesse a proceder e a pecar, para que tivessem motivo de me infamar e me vituperassem.
14 上帝啊,求你为了多比雅和参巴拉所做的一切惩罚他们,也求你惩罚挪亚底和其他那些试图恐吓我的先知。
14 Lembra-te, meu Deus, de Tobias e de Sambalate, no tocante a estas suas obras, e também da profetisa Noadia e dos mais profetas que procuraram atemorizar-me.
15 以禄月二十五日,全部城墙完工,历时五十二天。
15 Acabou-se, pois, o muro aos vinte e cinco dias do mês de elul, em cinquenta e dois dias.
16 我们的仇敌和四周的邻国听到并看到这一切,全都垂头丧气,他们知道这是靠上帝的力量完成的。
16 Sucedeu que, ouvindo-o todos os nossos inimigos, temeram todos os gentios nossos circunvizinhos e decaíram muito no seu próprio conceito; porque reconheceram que por intervenção de nosso Deus é que fizemos esta obra.
17 在那些日子里,犹大的贵族与多比雅书信往来频繁。
17 Também naqueles dias alguns nobres de Judá escreveram muitas cartas, que iam para Tobias, e cartas de Tobias vinham para eles.
18 很多犹大人还效忠他,因为他是亚拉的儿子示迦尼的女婿,而且他的儿子约哈难娶了比利迦的儿子米书兰的女儿。
18 Pois muitos em Judá lhe eram ajuramentados porque era genro de Secanias, filho de Ará; e seu filho Joanã se casara com a filha de Mesulão, filho de Berequias.
19 这些人在我面前不断说起多比雅的种种好处,也把我所说的话传给他。而多比雅则不断地给我送来恐吓信。
19 Também das suas boas ações falavam na minha presença, e as minhas palavras lhe levavam a ele; Tobias escrevia cartas para me atemorizar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.