Juízes 5
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 在那一天,底波拉和亚比挪庵的儿子巴拉唱道∶
1 Naquele dia Débora e Baraque, filho de Abinoão, cantaram assim:
2 赞美主!
2 Louvem a Deus, o Senhor ! Os israelitas resolveram lutar, e o povo se apresentou alegremente!
3 显贵们啊,你们要侧耳;
3 Ouçam, reis! Prestem atenção, governadores! Eu tocarei música e cantarei ao
4 主啊!你来自西珥山,
4 Ó Senhor Deus, quando saíste das montanhas de Seir, quando vieste da região de Edom, a terra tremeu, e as chuvas caíram do céu. Sim, caiu muita água das nuvens.
5 群山在西乃山的至高者、主—以色列的上帝面前震撼摇动。
5 As montanhas tremeram diante do Senhor , o Deus do monte Sinai, diante do
6 在亚拿之子珊迦的时代,
6 Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, as estradas estavam desertas, e os viajantes usavam os desvios.
7 以色列武备弛惫,军士懈怠,直到你兴起;
7 Nas cidades de Israel não havia ninguém; elas ficaram vazias até que você, Débora, veio, para ser mãe de Israel.
8 每当以色列人追随新的神明,
8 Os israelitas escolheram novos deuses, e então houve guerra no país. E dos quarenta mil homens de Israel nenhum carregava
9 我的心向着以色列的领袖,
9 O meu coração está com os comandantes de Israel, com o povo que se ofereceu alegremente. Louvem a Deus, o
10 你们,无论是骑着白色的驴、坐着昂贵的毯子、还是路旁的行人,
10 Falem disso, vocês que montam jumentos brancos, sentados nas suas selas, e os que viajam a pé.
11 水井旁传来乐师的歌唱,
11 Escutem! A multidão barulhenta em volta dos poços está falando das vitórias do das vitórias do povo de Israel! Então o povo do
12 底波拉啊!醒来!醒来!
12 Levante-se, Débora, levante-se! Levante-se! Cante uma canção! Levante-se! Marche, Baraque, filho de Abinoão, e leve presos os que o prenderam!
13 这些为数不多的遗民与强敌争斗;
13 Então os que tinham fé foram para onde estavam os seus chefes, e o povo de Deus, o foi encontrar-se com Baraque.
14 以法莲人从亚玛力山地来,
14 Eles saíram de Efraim e foram para o vale, atrás da De Maquir desceram os comandantes, e de Zebulom vieram os oficiais.
15 以萨迦的首领与底波拉在一起,
15 Os chefes de Issacar foram com Débora. Sim, a tribo de Issacar foi, e Baraque também. Eles o seguiram até o vale. Mas a tribo de Rúben estava dividida; eles discutiram e não foram.
16 为什么你们逗留在羊群中间,
16 Por que resolveram ficar lá com as ovelhas? Será que foi para ouvir os pastores chamarem o rebanho? Sim, a tribo de Rúben estava dividida; eles discutiram e não foram.
17 迦得支派留在约旦河彼岸的家园里,
17 A tribo de Gade ficou a leste do rio Jordão, e a tribo de Dã, nas pastagens. A tribo de Aser parou perto do mar e ficou na beira das praias.
18 然而,西布伦人却在沙场舍命冲杀,
18 Mas o povo de Zebulom e de Naftali arriscou a sua vida no campo de batalha.
19 在米吉多溪旁的他纳,
19 Os reis vieram e lutaram em Taanaque, perto do riacho de Megido. Os reis de Canaã lutaram, mas não tomaram dos inimigos nenhuma prata.
20 流星从天上参战,
20 Até as estrelas lutaram: enquanto caminhavam pelo céu, elas lutaram contra Sísera.
21 基顺河啊,古老的基顺河!
21 Os inimigos foram arrastados por uma enchente do rio Quisom, o velho rio Quisom. Eu marcharei, marcharei com firmeza!
22 骏马飞驰,蹄声如雷。
22 Então os cavalos galoparam e galoparam, socando a terra com os seus cascos.
23 主的天使说∶
23 “Amaldiçoem a cidade de Meroz”, diz o Anjo do “amaldiçoem, amaldiçoem os seus moradores, pois eles não vieram ajudar o não vieram como soldados para lutar por ele.”
24 基尼人希百的妻子雅亿,
24 A mais feliz das mulheres é Jael, a mulher de Héber, o queneu. Ela é a mais feliz das mulheres que vivem em barracas.
25 西西拉向她求水,
25 Sísera pediu água, porém ela lhe deu leite; trouxe nata para ele numa linda taça.
26 她左手拿着钉帐篷的木橛子,
26 Pegou a estaca com uma das mãos e a marreta com a outra. Deu um golpe em Sísera e esmagou a sua cabeça; furou e quebrou a sua cabeça em pedaços.
27 西西拉在她的脚下颓然倒地;
27 Ele caiu de joelhos, tombou e ficou estendido a seus pés. A seus pés ele caiu de joelhos e tombou; ele caiu morto no chão.
28 西西拉的母亲临窗眺望,
28 A mãe de Sísera olhou pela janela da sua casa; olhou bem, pela grade da janela, e disse: “Por que o seu carro demora tanto para chegar? Por que os seus cavalos andam tão devagar?”
29 那最聪明的宫女回答她,
29 As suas acompanhantes mais sábias respondiam, e ela repetia para si mesma:
30 “他们一定是在搜寻和瓜分战利品,
30 “Eles devem estar dividindo as coisas que tomaram: uma ou duas moças para cada soldado, roupas luxuosas para Sísera e panos bordados para o pescoço da rainha.”
31 主啊,
31 Assim, ó Senhor Deus, morram todos os teus inimigos, porém que os teus amigos brilhem como a forte luz do sol nascente! E houve paz no país durante quarenta anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.