Jeremias 46
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 以下是主给先知耶利米的有关列国的默示。
1 O profeta Jeremias recebeu do S enhor estas mensagens acerca das nações.
2 对于埃及-
2 Esta mensagem acerca do Egito foi anunciada no quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, quando o faraó Neco, rei do Egito, e seu exército foram derrotados junto ao rio Eufrates por Nabucodonosor, rei da Babilônia, na batalha de Carquemis.
3 备好衣甲,整装以待,
3 “Preparem seus escudos e avancem para a batalha!
4 安顿鞍辔,骑手上马,
4 Selem os cavalos e montem neles, cavaleiros! Tomem suas posições e coloquem os capacetes. Afiem as lanças e vistam as armaduras.
5 我为什么会看见这样的事?
5 Mas o que vejo? O exército egípcio foge, apavorado. Seus guerreiros mais valentes correm sem olhar para trás. Estão cercados de terror”, diz o S
6 善跑的跑不掉,善战的逃不脱;
6 “Os mais velozes não conseguem fugir, os mais fortes não podem escapar. No norte, junto ao rio Eufrates, tropeçam e caem.
7 那象尼罗河水一样涌起的是谁?
7 “Quem é este que sobe como o Nilo no tempo das cheias e inunda toda a terra?
8 是埃及象尼罗河水上涨,
8 É o exército egípcio que inunda toda a terra. Conta vantagem de que a cobrirá como uma enchente e destruirá as cidades e seus habitantes.
9 冲吧,骑士!冲吧,战车!
9 Avancem, cavalos e carros de guerra, ataquem, guerreiros valentes do Egito! Venham todos vocês, aliados da Etiópia, da Líbia e da Lídia, hábeis com o escudo e o arco.
10 那将是为至高的全能的主实行报复的一天,
10 Porque este é o dia do Soberano S enhor dos Exércitos, dia de vingar-se de seus inimigos. A espada devorará até se fartar, sim, até se embriagar com seu sangue. O Soberano S na terra do norte, junto ao rio Eufrates.
11 妙龄女郎埃及前往基列采集乳香,
11 “Suba a Gileade para buscar remédio, ó filha virgem do Egito! Mas de nada adiantarão seus muitos medicamentos, pois não há cura para você.
12 你的耻辱传遍列国,你的哀号响遍大地;
12 As nações ouviram falar de sua humilhação, a terra está cheia de seus gritos de desespero. Seus guerreiros mais valentes tropeçarão uns nos outros e juntos cairão.”
13 以下是主给先知耶利米关于巴比伦王尼布甲尼撒将进攻埃及的默示。
13 Então o S enhor deu ao profeta Jeremias esta mensagem acerca dos planos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, para atacar o Egito.
14 要在埃及传扬,
14 “Anunciem esta mensagem no Egito, proclamem-na em Migdol, Mênfis Preparem-se para a batalha, pois a espada devorará todos ao seu redor.
15 为什么你们崇拜的公牛被扔到一边?
15 Por que seus guerreiros caíram? Não conseguem ficar em pé, pois o S
16 主使众人跌跌撞撞,跌倒在彼此身上,说:
16 Tropeçam e caem uns sobre os outros e dizem entre si: ‘Venham, vamos voltar ao nosso povo, à nossa terra natal; vamos fugir da espada do inimigo!’.
17 埃及法老的名字只能被称作“过时的喧闹”;
17 Ali eles dirão: ‘O faraó, o rei do Egito, só faz barulho; perdeu sua oportunidade!’.
18 君王-全能的主是他的名-说∶
18 “Tão certo como eu vivo”, diz o Rei, cujo nome é S “vem contra o Egito alguém alto como o monte Tabor, como o monte Carmelo junto ao mar.
19 妙龄女郎埃及啊,
19 Arrume a bagagem! Prepare-se para ir ao exílio, povo do Egito! A cidade de Mênfis será destruída, e não restará um só habitante.
20 埃及是只美丽的小母牛,
20 O Egito é formoso como uma bela novilha, mas uma grande mosca do norte está a caminho.
21 尽管她的雇佣军象喂得又肥又壮的牛犊,
21 Os mercenários do Egito são fortes como bezerros gordos, mas eles também darão meia-volta e fugirão, pois este é um dia de grande calamidade para o Egito, o tempo de seu castigo.
22 她象溜走的蛇一样发出嘶声,
22 O Egito foge como uma serpente que desliza para longe; os exércitos invasores avançam e vêm contra ele com machados, como se fossem lenhadores.
23 尽管她的森林无法穷尽,他们却已把它们尽数砍倒,
23 Cortarão seu povo como árvores”, diz o S enhor , “pois são mais numerosos que gafanhotos.
24 妙龄女郎埃及被羞辱了,
24 O Egito será humilhado; será entregue ao povo do norte.”
25 全能的主-以色列的上帝说∶“我要惩罚底比斯的亚扪,也要惩罚埃及、埃及的法老和神明以及依赖法老的人。
25 Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Castigarei Amom, o deus de Tebas, e todos os outros deuses do Egito. Castigarei seus governantes, o faraó e todos que nele confiam.
26 我要把他们交给那些想要他们命的人和他们的死敌尼布甲尼撒和他的臣仆。然而,这件事之后,埃及仍将一如往昔。”主这样宣布了。
26 Eu os entregarei àqueles que desejam matá-los, a Nabucodonosor, rei da Babilônia, e a seu exército. Depois disso, porém, a terra voltará a ser habitada, como no passado. Eu, o S enhor , falei!
27 “至于你-我的仆人雅各,
27 “Mas não tenha medo, meu servo Jacó; não desanime, ó Israel. Pois eu o trarei de volta de terras distantes, e seus descendentes retornarão do exílio. Israel e ninguém o assustará.
28 主说:
28 Não tenha medo, meu servo Jacó, pois estou com você”, diz o S “Destruirei completamente todas as nações entre as quais o espalhei, mas você não será completamente destruído. Eu o disciplinarei, mas com justiça; não posso permitir que fique impune.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.