Jeremias 46

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 以下是主给先知耶利米的有关列国的默示。
1 A palavra do Senhor, que veio a Jeremias, o profeta, acerca das nações.
2 对于埃及-
2 Acerca do Egito: a respeito do exército de Faraó-Neco, rei do Egito, que estava junto ao rio Eufrates em Carquêmis, ao qual Nabucodonosor, rei de Babilônia, derrotou no quarto ano de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá.
3 备好衣甲,整装以待,
3 Preparai o escudo e o pavês, e chegai-vos para a peleja.
4 安顿鞍辔,骑手上马,
4 Aparelhai os cavalos, e montai, cavaleiros! Apresentai-vos com elmos; açacalai as lanças; vesti-vos de couraças.
5 我为什么会看见这样的事?
5 Por que razão os vejo espantados e voltando as costas? Os seus heróis estão abatidos, e vão fugindo, sem olharem para trás; terror há por todos os lados, diz o Senhor.
6 善跑的跑不掉,善战的逃不脱;
6 Não pode fugir o ligeiro, nem escapar o herói; para a banda do norte, junto ao rio Eufrates, tropeçaram e caíram.
7 那象尼罗河水一样涌起的是谁?
7 Quem é este que vem subindo como o Nilo, como rios cujas águas se agitam?
8 是埃及象尼罗河水上涨,
8 O Egito é que vem subindo como o Nilo, e como rios cujas águas se agitam; e ele diz: Subirei, cobrirei a terra; destruirei a cidade e os que nela habitam.
9 冲吧,骑士!冲吧,战车!
9 Subi, ó cavalos; e estrondeai, ó carros; e saiam valentes: Cuche e Pute, que manejam o escudo, e os de Lude, que manejam e entesam o arco.
10 那将是为至高的全能的主实行报复的一天,
10 Porque aquele dia é o dia do Senhor Deus dos exércitos, dia de vingança para ele se vingar dos seus adversários. A espada devorará, e se fartará, e se embriagará com o sangue deles; pois o Senhor Deus dos exércitos tem um sacrifício na terra do Norte junto ao rio Eufrates.
11 妙龄女郎埃及前往基列采集乳香,
11 Sobe a Gileade, e toma bálsamo, ó virgem filha do Egito; debalde multiplicas remédios; não há cura para ti.
12 你的耻辱传遍列国,你的哀号响遍大地;
12 As nações ouviram falar da tua vergonha, e a terra está cheia do teu clamor; porque o valente tropeçou no valente e ambos juntos cairam.
13 以下是主给先知耶利米关于巴比伦王尼布甲尼撒将进攻埃及的默示。
13 A palavra que falou o Senhor a Jeremias, o profeta, acerca da vinda de Nabucodonosor, rei de Babilônia, para ferir a terra do Egito.
14 要在埃及传扬,
14 Anunciai-o no Egito, proclamai isto em Migdol; proclamai-o também em Mênfis, e em Tapanes; dizei: Apresenta-te, e prepara-te; porque a espada devorará o que está ao redor de ti.
15 为什么你们崇拜的公牛被扔到一边?
15 Por que está derribado o teu valente? Ele não ficou em pé, porque o Senhor o abateu.
16 主使众人跌跌撞撞,跌倒在彼此身上,说:
16 Fez tropeçar a multidão; caíram uns sobre os outros, e disseram: Levanta-te, e voltemos para o nosso povo, para a terra do nosso nascimento, por causa da espada que oprime.
17 埃及法老的名字只能被称作“过时的喧闹”;
17 Clamaram ali: Faraó, rei do Egito, é apenas um som; deixou passar o tempo assinalado.
18 君王-全能的主是他的名-说∶
18 Vivo eu, diz o Rei, cujo nome é o Senhor dos exércitos, que certamente como o Tabor entre os montes, e como o Carmelo junto ao mar, assim ele vira.
19 妙龄女郎埃及啊,
19 Prepara-te para ires para o cativeiro, ó moradora filha do Egito; porque Mênfis será tornada em desolação, e será incendiada, até que ninguém mais aí more.
20 埃及是只美丽的小母牛,
20 Novilha mui formosa é o Egito; mas já lhe vem do Norte um tavão.
21 尽管她的雇佣军象喂得又肥又壮的牛犊,
21 Até os seus mercenários no meio dela são como bezerros cevados; mas também eles viraram as costas, fugiram juntos, não ficaram firmes; porque veio sobre eles o dia da sua ruína e o tempo da sua punição.
22 她象溜走的蛇一样发出嘶声,
22 A sua voz irá como a da serpente; porque marcharão com um exército, e virão contra ela com machados, como cortadores de lenha.
23 尽管她的森林无法穷尽,他们却已把它们尽数砍倒,
23 Cortarão o seu bosque, diz o Senhor, embora seja impenetrável; porque se multiplicaram mais do que os gafanhotos; são inumeráveis.
24 妙龄女郎埃及被羞辱了,
24 A filha do Egito será envergonhada; será entregue na mão do povo do Norte.
25 全能的主-以色列的上帝说∶“我要惩罚底比斯的亚扪,也要惩罚埃及、埃及的法老和神明以及依赖法老的人。
25 Diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu castigarei a Amom de Tebas, e a Faraó, e ao Egito, juntamente com os seus deuses e os seus reis, sim, ao próprio Faraó, e aos que nele confiam.
26 我要把他们交给那些想要他们命的人和他们的死敌尼布甲尼撒和他的臣仆。然而,这件事之后,埃及仍将一如往昔。”主这样宣布了。
26 E os entregarei na mão dos que procuram a sua morte, na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na mão dos seus servos; mas depois será habitada, como nos dias antigos, diz o Senhor.
27 “至于你-我的仆人雅各,
27 Mas não temas tu, servo meu, Jacó, nem te espantes, ó Israel; pois eis que te livrarei mesmo de longe, e a tua descendência da terra do seu cativeiro; e Jacó voltará, e ficará tranqüilo e sossegado, e não haverá quem o atemorize.
28 主说:
28 Tu não temas, servo meu, Jacó, diz o senhor; porque estou contigo; pois destruirei totalmente todas as nações para onde te arrojei; mas a ti não te destruirei de todo, mas castigar-te-ei com justiça, e de modo algum te deixarei impune.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.