Jeremias 24

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 主指给我看摆在圣殿前的两筐无花果。这是巴比伦王尼布甲尼撒把约雅敬的儿子、犹大王耶哥尼雅和犹大的王族显贵以及工匠、技工从耶路撒冷掳走并带往巴比伦以后的事情。
1 {Fez-me o Senhor contemplar esta visão}: colocadas diante do templo do Senhor estavam duas cestas de figos. {Isso foi depois que Nabucodonosor, rei de Babilônia, havia deportado de Jerusalém Jeconias, filho de Joaquim, rei de Judá, juntamente com os chefes de Judá, e seus carpinteiros e serralheiros}.
2 一只筐里装的是上好的无花果,就象头遍采摘的果子;另一只筐里装的是极坏的果子,坏得没法吃。
2 Uma das cestas continha ótimos figos, como o são os prematuros; a outra, porém, tão maus que nem mesmo se podiam comer.
3 主对我说∶“耶利米呀,你看见了什么?”
3 Disse-me o Senhor: Que vês, Jeremias? Figos, respondi; excelentes uns, péssimos outros, que nem mesmo servem para comer.
4 主给我默示。
4 Foi-me então dirigida pelo Senhor a palavra, nestes termos:
5 “主-以色列的上帝是这样说的:‘被我从这里送到迦勒底的犹太流亡者就象这些好的无花果一样,
5 Eis o que disse o Senhor Deus de Israel. Assim como contemplas {com prazer} os figos bons, assim também olharei favoravelmente os desterrados de Judá que destes lugares exilei para a terra dos caldeus.
6 我会善意地看顾他们,并把他们带回到这块土地上来。我将把他们重新培植起来,而不是把他们推倒;我将栽种他们,而不是把他们连根拔掉。
6 A eles lançarei olhar benévolo e os reconduzirei a esta terra, onde os restabelecerei para não mais arruiná-los, e de novo os plantarei sem que os torne a arrancar.
7 我将赋予他们认识我的能力,让他们知道我是主,他们将是我的子民,而我将是他们的上帝,因为他们会全心全意地回到我的身边。’
7 Dar-lhes-ei um coração capaz de conhecer-me e de saber que sou eu o Senhor. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus porque de todo o coração se voltarão a mim.
8 “然而,就象对待那坏得简直不能吃的坏果子一样,主是这样说的:‘我也要这样对待犹大王西底家和他的王公大臣以及那些留在耶路撒冷和这块土地上的人,还有那些居住在埃及的人们。
8 E, à semelhança do que acontece aos maus figos que por demais estragados, já não são comíveis, assim também farei, diz o Senhor, de Sedecias, rei de Judá, dos seus chefes e do resto da população de Jerusalém que permanece nesta terra ou que no Egito se haja refugiado.
9 我要让他们受列国的恐吓和欺凌,在我放逐他们去的地方成为人们责难的目标、警世的箴言、嘲弄的笑柄、诅咒的用语。
9 Farei deles objeto de pavor, de desgraça para todos os reinos da terra, de vergonha e zombaria, escárnio e maldição em toda parte por onde os dispersar.
10 我要差遣战争、饥荒和瘟疫跟他们作对,直到把他们从我赐给他们和他们祖先的这块土地上完全灭绝掉。’”
10 Contra eles enviarei a espada, a fome e a peste até que sejam exterminados do solo que a eles e a seus pais havia concedido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.