Jeremias 24

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 主指给我看摆在圣殿前的两筐无花果。这是巴比伦王尼布甲尼撒把约雅敬的儿子、犹大王耶哥尼雅和犹大的王族显贵以及工匠、技工从耶路撒冷掳走并带往巴比伦以后的事情。
1 Fez-me o Senhor ver, e vi dois cestos de figos postos diante do templo do Senhor , depois que Nabucodonosor, rei da Babilônia, levou em cativeiro a Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, e os príncipes de Judá, e os carpinteiros, e os ferreiros de Jerusalém e os trouxe à Babilônia.
2 一只筐里装的是上好的无花果,就象头遍采摘的果子;另一只筐里装的是极坏的果子,坏得没法吃。
2 Um cesto tinha figos muito bons, como os figos temporãos, mas o outro cesto tinha figos muito maus, que não se podiam comer, de maus que eram.
3 主对我说∶“耶利米呀,你看见了什么?”
3 E disse-me o Senhor : Que vês tu, Jeremias? E eu disse: Figos. Os figos bons, muito bons, e os maus, muito maus, que não se podem comer, de maus que são.
4 主给我默示。
4 Então, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
5 “主-以色列的上帝是这样说的:‘被我从这里送到迦勒底的犹太流亡者就象这些好的无花果一样,
5 Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: Como a estes bons figos, assim conhecerei aos de Judá levados em cativeiro e que eu enviei deste lugar para a terra dos caldeus, para seu bem.
6 我会善意地看顾他们,并把他们带回到这块土地上来。我将把他们重新培植起来,而不是把他们推倒;我将栽种他们,而不是把他们连根拔掉。
6 Porei os olhos sobre eles, para seu bem, e os farei voltar a esta terra; e edificá-los-ei, e não os destruirei, e plantá-los-ei, e não os arrancarei.
7 我将赋予他们认识我的能力,让他们知道我是主,他们将是我的子民,而我将是他们的上帝,因为他们会全心全意地回到我的身边。’
7 E dar-lhes-ei coração para que me conheçam, porque eu sou o Senhor ; e ser-me-ão por povo, e eu lhes serei por Deus, porque se converterão a mim de todo o seu coração.
8 “然而,就象对待那坏得简直不能吃的坏果子一样,主是这样说的:‘我也要这样对待犹大王西底家和他的王公大臣以及那些留在耶路撒冷和这块土地上的人,还有那些居住在埃及的人们。
8 E, como aos figos maus, que se não podem comer, de maus que são (porque assim diz o Senhor ), assim entregarei Zedequias, rei de Judá, e os seus príncipes, e o resto de Jerusalém, tanto os que ficaram nesta terra como os que habitaram na terra do Egito.
9 我要让他们受列国的恐吓和欺凌,在我放逐他们去的地方成为人们责难的目标、警世的箴言、嘲弄的笑柄、诅咒的用语。
9 Eu os entregarei para que sejam um terror, um mal para todos os reinos da terra, um opróbrio, provérbio, um escárnio e uma maldição em todos os lugares para onde os arrojei.
10 我要差遣战争、饥荒和瘟疫跟他们作对,直到把他们从我赐给他们和他们祖先的这块土地上完全灭绝掉。’”
10 E enviarei entre eles a espada, a fome e a peste, até que se consumam de sobre a terra que dei a eles e a seus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.