Jeremias 23

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 主说∶“你们这些杀害和赶散我牧场上的羊群的牧人要有祸了!”
1 Ai dos pastores que deixam perder-se e dispersar-se o rebanho miúdo de minha pastagem! - oráculo do Senhor.
2 主-以色列的上帝是这样说到牧养我的人民的牧者的∶“你们赶散了我的羊群;你们把它们驱散了,根本不照看它们。因此,我要按照你们的邪恶行为‘照看’你们。”这是主的话。
2 Por isso, assim fala o Senhor, Deus de Israel, acerca dos pastores que apascentam o meu povo: Dispersastes o meu rebanho e o afugentastes, sem dele vos ocupar. Eu, porém, vou ocupar-me à vossa custa da malícia de tal procedimento - oráculo do Senhor.
3 “我要把我残存的羊群从被我赶去的地方找回来,领回到它们自己的牧场上,让它们繁殖后代,越来越多。
3 Reunirei o que restar das minhas ovelhas, espalhadas pelos países em que as exilei e as trarei para as pastagens em que se hão de multiplicar.
4 我要为它们设立新的牧者,他们将牧养它们,使它们不再恐惧,不再受惊吓,不再流失。”主这样宣布了。
4 Escolherei para elas pastores que as apascentarão, de sorte que não tenham receios nem temores, e já nenhuma delas se extravie - oráculo do Senhor.
5 主说:
5 Dias virão - oráculo do Senhor - em que farei brotar de Davi um rebento justo que será rei e governará com sabedoria e exercerá na terra o direito e a eqüidade.
6 在他在位期间,
6 Sob seu reinado será salvo Judá, e viverá Israel em segurança. E eis o nome com que será chamado: Javé-nossa-justiça!
7 主说∶“时候就要到了,那时,人们将不再说:‘我指着把以色列人从埃及领出来的主发誓,’
7 Eis por que chegarão dias - oráculo do Senhor - em que não se dirá mais: Viva Deus, que tirou do Egito os filhos de Israel.
8 而要说:‘我指着把以色列人从北方,从被他赶去的所有地方领回来的主发誓。’他们将生活在他们自己的土地上。”
8 Mas sim: Viva Deus, que fez voltar os israelitas do norte e de todas as terras, aonde os exilara, trazendo-os à pátria.
9 以下是有关先知的默示。
9 Aos profetas. Parte-se dentro de mim o coração, e se me abalaram todos os ossos. Assemelho-me a um ébrio, qual homem prostrado pelo vinho, por causa do Senhor e de sua palavra santa.
10 主说:
10 A terra está cheia de adultérios e está em luto esta terra maldita. As pastagens do deserto ressecaram e os homens correm para o mal. É a iniqüidade que lhes dá forças.
11 先知和祭司都玷污了这块土地,
11 São profanos o próprio profeta e o sacerdote. Até no meu templo encontro sua perversidade - oráculo do Senhor.
12 “因此,他们的路对于他们将是溜滑的,
12 Por isso o seu caminho será como um caminho escorregadio nas trevas, e lá se entrechocarão e hão de cair. Pois precipitarei a desgraça sobre eles no ano em que os castigar - oráculo do Senhor.
13 “在撒玛利亚的众先知当中,我看见了令人唾弃的事情:
13 Entre os profetas samaritanos vi absurdos: profetizaram em nome de Baal e desencaminharam meu povo de Israel.
14 在耶路撒冷的众先知当中,我看见了令人厌恶的事情:
14 Mas, entre os profetas de Jerusalém vejo coisas hediondas: adultério e hipocrisia. Encorajam os maus, para que nenhum se converta da maldade. A meus olhos são todos iguais a Sodoma e seus congêneres semelhantes a Gomorra.
15 因此,全能的主是这样说到众先知的:
15 Por isso, eis o oráculo do Senhor dos exércitos, contra os profetas: vou nutri-los com absinto, e dar-lhes de beber águas contaminadas. Porquanto, é pela atitude dos profetas de Jerusalém que a impiedade invadiu a terra.
16 全能的主说:
16 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: não escuteis os profetas que vos transmitem vãos oráculos; são visões do próprio espírito que vos divulgam, e não as palavras do Senhor.
17 他们一直对那些藐视我的人说:
17 Não cessam de proclamar aos que me desprezam: Oráculo do Senhor: tudo irá bem para vós! e aos que seguem, obstinadamente, as tendências do coração dizem ainda: Nada de mal vos acontecerá.
18 有谁站到过主的庭院当中?
18 Mas qual deles assistiu à deliberação do Senhor? Quem o viu, e lhe escutou a palavra? Quem a ouviu e lhe prestou atenção?
19 主的风暴袭来了,
19 Ora, eis que explode a tempestade do Senhor, o seu furor, e a tormenta que redemoinha, prestes a cair sobre a cabeça dos maus.
20 在它完成它的作用之前,
20 Não se acalmará a cólera do Senhor, enquanto não se executarem e cumprirem seus desígnios. Somente nos dias que virão os entendereis plenamente.
21 我没有差遣这些先知,他们却到处奔走;
21 Não enviei tais profetas: são eles que correm; nem jamais lhes falei; e, no entanto, proferiram oráculos.
22 假如他们曾站到我的庭院当中,
22 Houvessem eles assistido à minha deliberação, e seriam minhas as palavras que haveriam de proferir, fazendo que meu povo renunciasse à perversidade de seu procedimento.
23 主说:
23 Porventura eu sou Deus apenas quando estou perto? - oráculo do Senhor. Não o sou também quando de longe?
24 如果有人在藏身之处躲起来,
24 Poderá um homem se ocultar de tal modo que eu o não veja? - oráculo do Senhor. Porventura não enche minha presença o céu e a terra? - oráculo do Senhor.
25 我听见那些先知说的话,他们在藉我的名撒谎。他们说:‘我得梦了!我得梦了!’
25 Ouço o que dizem os profetas que proferem em meu nome falsos oráculos. Tive um sonho. Tive um sonho!
26 这些先知,这些把他们自己编造的欺人之谈当做预言的先知,还要存心这样做多久?
26 Quanto tempo vai durar isso? Julgam esses profetas, ao proferirem mentiras e as imposturas de seus corações,
27 他们互相传告自己的梦,想以此使我的子民忘掉我的名,就象他们的祖先忘掉我的名而去拜巴力一样。
27 que irão, pelos sonhos que contam uns aos outros, tornar meu nome esquecido do povo, assim como aconteceu a seus pais, que esqueceram o meu nome por causa do de Baal?
28 让做梦的先知去说他的梦,让得到我的默示的先知去忠实地传达我的话,糠秕和麦子是不会混杂在一起的。”主这样宣布了。
28 Conte o profeta o sonho que tiver! Mas, a quem for dado ouvir-me a palavra, que fielmente a reproduza. Que vem fazer a palha com o grão? - oráculo do Senhor.
29 主说∶“我的话象火,又象能击碎岩石的铁锤,对不对?”
29 Não se assemelha ao fogo minha palavra - oráculo do Senhor -, qual martelo que fende a rocha?
30 主说∶“因此,我要跟那些互相窃用我的话的先知们作对。”
30 Eis por que - oráculo do Senhor - vou lançar-me contra os profetas que imitam minhas revelações falando a outros.
31 主说∶“我要跟那些把自己的话当作神谕宣布的先知们作对。”
31 Vou pedir contas aos profetas, cujas línguas não vacilam em proclamar: oráculo do Senhor.
32 主说∶“我要跟那些谎称得梦而作预言的先知们作对,他们宣扬他们的梦,使我的子民被他们的谎言和无稽之谈所迷惑。我并没有差遣他们,也没有命令他们去演说,他们对民众毫无益处。”主这样宣布了。
32 Irei contra os profetas de sonhos enganadores que, ao narrá-los, ludibriam com mentiras e fatuidade o meu povo, quando nem missão lhes outorguei, nem mandato algum, e de nenhuma valia são para esse povo - oráculo do Senhor.
33 “假如民众或先知或祭司问你:‘主有什么默示?’你要这样对他们说:‘主说,你们是我的负担,我要把你们丢开。’
33 Quando esse povo ou algum profeta ou sacerdote vier perguntar-te: Qual o novo fardo do Senhor que anuncias? dir-lhe-ás: Fardo? És tu esse fardo, e dele me alijarei - oráculo do Senhor.
34 无论是先知、祭司还是别的人,凡提到‘主的默示’的人,我必惩罚他和他的家人。
34 E o profeta, o sacerdote ou o leigo, que {ousar} dizer: oráculo do Senhor, eu o castigarei, assim como a sua família.
35 你们彼此要这样问:‘主回答了你什么?’或‘主说了些什么?’
35 Eis como entre vós deveis exprimir-vos: Que respondeu o Senhor? ou: Que disse o Senhor?
36 你们不可以再用‘主的默示’这句话。因为‘默示’这个字是属于世人的,你们使用它就歪曲了活生生的上帝、全能的主-我们的上帝的默示。
36 Não repitais, porém: oráculo do Senhor, porquanto tal palavra tornar-se-á um fardo para cada um, já que deturpais o sentido das palavras de Deus.
37 你们要这样问先知:‘主回答了你什么?主说了些什么?’
37 Ao profeta dirás portanto: Que te respondeu o Senhor? Que te disse o Senhor?
38 假如你们提起‘主的默示’这句话,对于它的后果主已经这样说过了:由于你们说了‘主的默示’这句话,而我已经派人告诉过你们:‘你们不可以再提“默示”这个词,
38 Se, porém, empregardes esta palavra: oráculo do Senhor, sendo que vos adverti de que não a deveríeis repetir,
39 那么,我就一定要把你们提起来,跟我赐给你们祖先的这座城一起从我的眼前扔开。
39 por tal motivo erguer-vos-ei {qual um fardo} e longe de mim vos lançarei, bem como a cidade que a vós e a vossos pais havia outorgado.
40 我一定要把永远的凌辱和长久的羞耻加在你们身上,这凌辱和羞耻将永远留在你们的记忆里。”
40 Eu vos afligirei com um perpétuo opróbrio, uma eterna vergonha, inesquecível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.