Jeremias 19
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI
1 主说∶“你到陶匠那里去买一个陶罐,再领一些民众的领袖和祭司,
1 Assim diz o Senhor: "Vá comprar um vaso de barro de um oleiro. Leve com você alguns líderes do povo e alguns sacerdotes
2 出陶器门到欣嫩子谷去,在那儿宣布我对你说的话。
2 e vá em direção ao vale de Ben-Hinom, perto da entrada da porta dos Cacos. Proclame ali as palavras que eu lhe disser.
3 你要这样说:‘犹大王和耶路撒冷的居民哪,听听主的话吧,全能的主-以色列的上帝是这样说的:我将要对这里施行的惩罚如此之重,看到的人都会不相信地揉自己的眼睛,
3 Diga: ‘Ouçam a palavra do Senhor, reis de Judá e habitantes de Jerusalém. Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Trarei desgraça tal sobre este lugar que fará retinir os ouvidos daqueles que ouvirem isso.
4 因为他们离弃了我,异化了这块土地。他们在这里向他们的祖先及历代犹大君王都不曾听说过的其他神明焚香,使这块土地浸透了无辜者的血。
4 Porque eles me abandonaram e profanaram este lugar, oferecendo sacrifícios a deuses estranhos, que nem eles nem seus antepassados nem os reis de Judá conheceram; e encheram este lugar com o sangue de inocentes.
5 他们为巴力建起邱坛,把他们的亲生儿女投进坛上的火中,当作祭品献给巴力。我没有吩咐过他们这样做,也没有谈论过这类事情,甚至连想都没想过。’
5 Construíram nos montes os altares dedicados a Baal, para queimarem os seus filhos como holocaustos oferecidos a Baal, coisa que não ordenei, da qual nunca falei nem jamais me veio à mente.
6 因此,时候就要到了,这地方将不再叫做陀斐特或欣嫩子谷,而要叫做杀戳谷。
6 Por isso, certamente vêm os dias, declara o Senhor, em que não mais chamarão este lugar Tofete ou vale de Ben-Hinom, mas vale da Matança.
7 我要使犹大人和耶路撒冷人在这里的一切谋划落空,让他们倒在仇敌的刀下,落在想要他们命的人的手中。我要把他们的尸体丢给飞禽走兽当食物,
7 " ‘Esvaziarei neste lugar os planos de Judá e de Jerusalém: eu os farei morrer pela espada perante os seus inimigos, pelas mãos daqueles que os perseguem; e darei os seus cadáveres como comida para as aves e os animais.
8 我要让这座城成为恐怖和嘲笑的目标,路过这里的人都会惊讶不置,对这座城被毁坏到这种程度嗤之以鼻。
8 Farei com que esta cidade fique deserta e seja tema de zombaria. Todos os que por ela passarem ficarão chocados e zombarão de todos os seus ferimentos.
9 我要让他们吃自己亲生儿女的肉。在围城期间,在他们的仇敌和想要他们命的人带来的大难临头的时候,他们必定会自相吞食。
9 Eu farei com que comam a carne dos seus filhos e das suas filhas; e cada um comerá a carne do seu próximo, por causa do sofrimento que lhes infligirão durante o cerco feito pelos inimigos, os quais procuram tirar-lhes a vida’.
10 “那时,你-耶利米,要在与你同行的人的众目睽睽之下打碎这瓶子,
10 "Depois quebre o vaso de barro diante dos homens que o acompanharam,
11 你要对他们说:‘全能的主是这样说的:我要照这样毁掉这民众和这座城,就象人把陶器打得粉碎,使它永远无法修复一样,他们将埋骨陀斐特,直到那里无处可埋为止。
11 e diga-lhes: ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos: Assim como se quebra o vaso de oleiro, que não pode ser mais restaurado, quebrarei este povo e esta cidade, e os mortos em Tofete serão sepultados até que não haja mais lugar.
12 这就是我处置这地方和这里的居民的方式,我要让这座城变得象陀斐特一样。
12 Assim farei a este lugar e aos seus habitantes", declara o Senhor, "tornarei esta cidade como Tofete.
13 耶路撒冷的房屋和犹大王的宫殿都将象陀斐特一样成为不洁净的地方,因为他们曾在所有的屋顶上向天上的星象焚香,向异神奠酒。”
13 As casas de Jerusalém e os palácios reais de Judá serão profanados, como este lugar de Tofete: todas as casas em cujos terraços queimaram incenso a todos os corpos celestes, e derramaram ofertas de bebidas aos seus deuses estrangeiros’ ".
14 于是,耶利米离开了主派他来演说预言的陀斐特,来到圣殿,站在院子里对全体民众说∶
14 Jeremias, voltou então de Tofete para onde o Senhor o mandara profetizar e, entrando no pátio do templo do Senhor, disse a todo o povo:
15 “全能的主-以色列的上帝是这样说的:‘我要把我宣布过的所有苦难都降在这座城和它周围的其他城里,因为他们一直梗着脖子,不肯听我的话。’”
15 "Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Ouçam! Trarei sobre esta cidade, e sobre todos os povoados ao redor, todas as desgraças contra eles anunciadas, porque se obstinaram e não quiseram obedecer às minhas palavras’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.