Isaías 65

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “我随时准备应答他们的祈求,但是他们不求;我随时等待他们来寻求我,但是他们不来。我说∶‘我在这里!我在这里!’但这是一个不求告我的名的国家。
1 Mantive-me à disposição das pessoas que não me consultavam, ofereci-me àqueles que não me procuravam. Eis-me aqui, eis-me aqui, dizia eu a um povo que não invocava meu nome.
2 我随时准备接纳这叛逆的民众,但他们却一意孤行,坚持要走那邪僻的路。
2 Estendia constantemente as mãos a uma nação indócil e rebelde, que seguia o mau caminho de acordo com suas inclinações;
3 他们当着我的面,不断做触怒我的事。他们在‘神圣花园’里祭邪神,在砖砌的祭坛上烧香,
3 há pessoas que não cessam de provocar-me diretamente, que sacrificam nos jardins, e queimam perfumes em cima de tijolos,
4 夜晚住在洞穴里,坐在坟墓间向亡灵求问;他们吃猪肉,锅里有不洁之物的汤,
4 que se instalam nos túmulos, e passam a noite em antros, que comem carne de porco, e guarnecem seus pratos de alimentos imundos;
5 还对别人说∶‘离我远些!别靠近我,我太圣洁了!’
5 Mantém-te à distância, dizem eles, não me toques, porque eu te santificaria. Tudo isso me enche as narinas da fumaça, de um fogo que queima sempre.
6 — ausente —
6 Pois bem, eis a decisão que tomei: não me calarei enquanto não os fizer expiar
7 — ausente —
7 suas iniqüidades e as de seus pais, que queimavam o incenso nas montanhas, e me ultrajavam nas colinas. Vou calcular o salário deles, e lançá-lo em seu próprio seio.
8 主是这样说的∶“当大串的葡萄中还有好葡萄的时候,人们会说∶‘别丢掉它,这里面还有好葡萄。’我对我的子民也是如此,我不会毁灭所有的人。
8 Eis o que diz o Senhor: quando se encontra sumo num cacho de uvas, diz-se: Não o destruam, há aí uma bênção. Assim, por amor a meus servos, em lugar de destruir tudo,
9 我要赐给雅各后代,要让犹大的子孙管理我的山。我所拣选的人将拥有这块土地,我的仆人将定居在这里。
9 tirarei de Jacó uma raça, e de Judá um herdeiro de minhas montanhas; meus eleitos as possuirão, e meus servos aí viverão.
10 对于那些寻求我的人,沙仑平原将成为他们放牧羊群的牧场,亚干谷将成为他们歇息牛群的地方。
10 Saron servirá de pastagem ao rebanho miúdo, e no vale de Acor espojar-se-ão os bois {para o povo que me tiver procurado}.
11 至于你们这些离弃主的人,你们忘记了我的圣山,为迦狄和米尼摆桌奠酒;
11 Quanto a vós, desertores do Senhor, que haveis esquecido meu monte santo, que preparais a mesa para Gad, e encheis a taça de vinho aromatizado para Meni,
12 我呼唤你们,你们不答;我告诫你们,你们不听;你们只做我视为邪恶的事,你们只喜爱我所厌恶的事;我要让你们注定刀下丧命,俯首受戮。”
12 à espada eu vos destino; todos vós vos curvareis para serdes degolados, porque quando eu chamava, não respondíeis; quando falava, vos fazíeis de surdos; praticáveis o que eu acho ruim, e escolhíeis o que me desagrada.
13 因此,至高的主说∶
13 Portanto, eis o que diz o Senhor Deus: meus servos comerão e vós tereis fome, meus servos beberão e vós tereis sede, meus servos se rejubilarão e vós ficareis envergonhados,
14 我的仆人会因衷心的喜悦而歌唱,
14 meus servos cantarão na alegria de seu coração, e vós vos lamentareis com o coração angustiado, rugireis com a alma em desespero.
15 你们留下的名字将是我的选民的诅咒用语;
15 Vosso nome ficará como um termo de maldição entre meus eleitos: {Que o Senhor Deus te faça morrer!} enquanto meus servos receberão um novo nome.
16 在这块土地上,
16 Aquele que desejar ser abençoado na terra, desejará sê-lo pelo Deus fiel, e aquele que jurar na terra, jurará pelo Deus fiel, porque as desgraças de outrora serão esquecidas, já não lhes volverão ao espírito.
17 看哪,
17 Pois eu vou criar novos céus, e uma nova terra; o passado já não será lembrado, já não volverá ao espírito,
18 但是,你们要因我现在所创造的一切永远欢喜快乐。
18 mas será experimentada a alegria e a felicidade eterna daquilo que vou criar. Pois vou criar uma Jerusalém destinada à alegria, e seu povo ao júbilo;
19 我将因耶路撒冷而欢喜,
19 Jerusalém me alegrará, e meu povo me rejubilará; doravante já não se ouvirá aí o ruído de soluços nem de gritos.
20 婴儿不会再夭折,
20 Já não morrerá aí nenhum menino, nem ancião que não haja completado seus dias; será ainda jovem o que morrer aos cem anos: não atingir cem anos será uma maldição.
21 他们造房子,自己住进去;
21 Serão construídas casas onde habitarão, serão plantadas vinhas cujos frutos comerão.
22 他们再不会造了房子供别人住,
22 Não mais se construirá para que outro se instale; não mais se plantará para que outro se alimente. Os filhos de meu povo durarão tanto quanto as árvores, e meus eleitos gozarão do trabalho de suas mãos.
23 他们不会再辛苦劳作却一无所获,
23 Não trabalharão mais em vão, não darão mais à luz filhos votados a uma morte repentina, porque serão a raça abençoada pelo Senhor, eles e seus descendentes.
24 他们的呼求尚未出口,
24 Antes mesmo que me chamem, eu lhes responderei; estarão ainda falando e já serão atendidos.
25 狼会和羊羔在一起吃食,
25 O lobo e o cordeiro pastarão juntos, o leão, como um boi, se alimentará de palha, e a serpente comerá terra. Nenhum mal nem desordem alguma será cometida, em todo o meu monte santo, diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.