Isaías 65

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “我随时准备应答他们的祈求,但是他们不求;我随时等待他们来寻求我,但是他们不来。我说∶‘我在这里!我在这里!’但这是一个不求告我的名的国家。
1 "Fiz-me acessível aos que não perguntavam por mim; fui achado pelos que não me procuravam. A uma nação que não clamava pelo meu nome eu disse: Eis-me aqui, eis-me aqui.
2 我随时准备接纳这叛逆的民众,但他们却一意孤行,坚持要走那邪僻的路。
2 O tempo todo estendi as mãos a um povo obstinado, que anda por um caminho que não é bom, seguindo as suas inclinações;
3 他们当着我的面,不断做触怒我的事。他们在‘神圣花园’里祭邪神,在砖砌的祭坛上烧香,
3 esse povo que sem cessar me provoca na minha frente, oferecendo sacrifícios em jardins e queimando incenso em altares de tijolos;
4 夜晚住在洞穴里,坐在坟墓间向亡灵求问;他们吃猪肉,锅里有不洁之物的汤,
4 povo que vive nos túmulos e à noite se oculta nas covas, que come carne de porco, e em suas panelas tem sopa de carne impura;
5 还对别人说∶‘离我远些!别靠近我,我太圣洁了!’
5 esse povo diz: ‘Afasta-te! Não te aproximes de mim, pois eu sou santo! ’ Essa gente é fumaça no meu nariz! É fogo que queima o tempo todo!
6 — ausente —
6 "Vejam, porém! Escrito está diante de mim: Não ficarei calado, mas darei plena retribuição; eu lhes darei total retribuição,
7 — ausente —
7 tanto por seus pecados como pelos pecados dos seus antepassados", diz o Senhor. "Uma vez que eles queimaram incenso nos montes e me desafiaram nas colinas, eu os farei pagar pelos seus feitos anteriores. "
8 主是这样说的∶“当大串的葡萄中还有好葡萄的时候,人们会说∶‘别丢掉它,这里面还有好葡萄。’我对我的子民也是如此,我不会毁灭所有的人。
8 Assim diz o Senhor: "Quando ainda se acha suco num cacho de uvas, os homens dizem: ‘Não o destruam, pois ainda há algo bom’; assim farei em favor dos meus servos; não os destruirei totalmente.
9 我要赐给雅各后代,要让犹大的子孙管理我的山。我所拣选的人将拥有这块土地,我的仆人将定居在这里。
9 Farei surgir descendentes de Jacó, e de Judá quem recebe por herança as minhas montanhas. Os meus escolhidos as herdarão, e ali viverão os meus servos.
10 对于那些寻求我的人,沙仑平原将成为他们放牧羊群的牧场,亚干谷将成为他们歇息牛群的地方。
10 Para o meu povo que me buscou, Sarom será um pasto para os rebanhos, e o vale de Acor um lugar de descanso para o gado.
11 至于你们这些离弃主的人,你们忘记了我的圣山,为迦狄和米尼摆桌奠酒;
11 "Mas vocês, que abandonam o Senhor e esquecem o meu santo monte, que põem a mesa para a deusa Sorte e enchem taças de vinho para o deus Destino,
12 我呼唤你们,你们不答;我告诫你们,你们不听;你们只做我视为邪恶的事,你们只喜爱我所厌恶的事;我要让你们注定刀下丧命,俯首受戮。”
12 eu os destinarei à espada, e todos vocês se dobrarão para a degola. Pois eu os chamei, e vocês nem responderam, falei, e não me deram ouvidos. Vocês fizeram o mal diante de mim e escolheram o que me desagrada".
13 因此,至高的主说∶
13 Portanto, assim diz o Soberano Senhor: "Os meus servos comerão, e vocês passarão fome; os meus servos beberão, e vocês passarão sede; os meus servos se regozijarão, e vocês passarão vergonha;
14 我的仆人会因衷心的喜悦而歌唱,
14 os meus servos cantarão com alegria no coração, e vocês se lamentarão com angústia no coração e uivarão pelo quebrantamento de espírito.
15 你们留下的名字将是我的选民的诅咒用语;
15 Vocês deixarão seu nome como uma maldição para os meus escolhidos; o Soberano Senhor dará cabo de vocês, mas aos seus servos dará outro nome.
16 在这块土地上,
16 Quem pedir bênção para si na terra, que o faça pelo Deus da verdade; quem fizer juramento na terra, que o faça pelo Deus da verdade. Porquanto as aflições passadas serão esquecidas e estarão ocultas aos meus olhos.
17 看哪,
17 "Pois vejam! Criarei novos céus e nova terra, e as coisas passadas não serão lembradas. Jamais virão à mente!
18 但是,你们要因我现在所创造的一切永远欢喜快乐。
18 Alegrem-se, porém, e regozijem-se para sempre no que vou criar, porque vou criar Jerusalém para regozijo, e seu povo para alegria.
19 我将因耶路撒冷而欢喜,
19 Por Jerusalém me regozijarei e em meu povo terei prazer; nunca mais se ouvirão nela voz de pranto e choro de tristeza.
20 婴儿不会再夭折,
20 "Nunca mais haverá nela uma criança que viva poucos dias, e um idoso que não complete os seus anos de idade; quem morrer aos cem anos ainda será jovem, e quem não chegar aos cem será maldito.
21 他们造房子,自己住进去;
21 Construirão casas e nelas habitarão; plantarão vinhas e comerão do seu fruto.
22 他们再不会造了房子供别人住,
22 Já não construirão casas para outros ocuparem, nem plantarão para outros comerem. Pois o meu povo terá vida longa como as árvores; os meus escolhidos esbanjarão o fruto do seu trabalho.
23 他们不会再辛苦劳作却一无所获,
23 Não labutarão inutilmente, nem gerarão filhos para a infelicidade; pois serão um povo abençoado pelo Senhor, eles e os seus descendentes.
24 他们的呼求尚未出口,
24 Antes de clamarem, eu responderei; ainda não estarão falando, e eu os ouvirei.
25 狼会和羊羔在一起吃食,
25 O lobo e o cordeiro comerão juntos, e o leão comerá feno, como o boi, mas o pó será a comida da serpente. Não farão nem mal nem destruição em todo o meu santo monte", diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.