Hebreus 8
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 我们现在谈到的重点是:我们有这样一位大祭司,他坐在天堂里伟大的上帝的宝座的右边。
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 他在至圣处,即真正的圣幕中担任祭司,这个圣幕是上帝建造的,而不是人建造的。
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 所有的大祭司都被指命去奉献礼品和祭物,所以,我们的大祭司也该有所奉献。
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 如果他在地上,他是当不上祭司的,因为已经有按照律法的规定祭献贡品的人了,那么他在地上甚至连个祭司都当不上,
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 但是,那些人所做的工作只是天堂事物的副本就象当人摩西要去建圣幕时受到了上帝警告的那样,他(上帝)说∶“你必须按照我在山上给你看的样式来建造一切。”
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 然而,耶稣得到的祭司职位远超过他们所得到的,就象由他做中间人的契约比旧契约更加优越一样。
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 假如第一个契约无懈可击,那就不需要再有第二个契约取代它了。
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 不过,上帝发现了人们的错误,他说:
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 这个誓约不同于我与他们的祖先们定立的誓约。
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 ‘这个誓约是在那之后,我将与以色列人订立的。
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 一个人没有必要去教导他的同胞与兄弟说:
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 因为我将宽恕他们的过错,
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 他称这个契约为“新约”,使第一个契约过时作废。任何逐渐衰老与过时的事物都即将消亡。
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.