Gênesis 11

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 当时,世界上所有的人只有一种语言和相同的文字。
1 No mundo todo havia apenas uma língua, um só modo de falar.
2 他们从东方迁徙的时候,在示拿地发现了一片平原,就在那里定居下来。
2 Saindo os homens do Oriente, encontraram uma planície em Sinear e ali se fixaram.
3 他们互相商量说∶“来吧,让我们造些砖,把它们彻底烘干。”于是,他们用砖代替石头,用沥青代替灰泥。
3 Disseram uns aos outros: "Vamos fazer tijolos e queimá-los bem". Usavam tijolos em lugar de pedras, e piche em vez de argamassa.
4 接着,他们又说∶“来吧,让我们建一座城市,建一座塔尖能通到天庭上的高塔,以此使我们扬名,免得被分散到世界各地。”
4 Depois disseram: "Vamos construir uma cidade, com uma torre que alcance os céus. Assim nosso nome será famoso e não seremos espalhados pela face da terra".
5 主下来看到人们建筑的城市和塔。
5 O Senhor desceu para ver a cidade e a torre que os homens estavam construindo.
6 他说∶“瞧,他们形成一个民族,说一种语言。如今建城建塔,这仅仅是他们行事的开端,往后做起别的事情来,就没有做不成的了。
6 E disse o Senhor: "Eles são um só povo e falam uma só língua, e começaram a construir isso. Em breve nada poderá impedir o que planejam fazer.
7 来吧,让我们下去,变乱他们的语言,让他们彼此不能理解。”
7 Venham, desçamos e confundamos a língua que falam, para que não entendam mais uns aos outros".
8 于是,主把人们从那里分散到世界各地,人们就停止了建设这座城市。
8 Assim o Senhor os dispersou dali por toda a terra, e pararam de construir a cidade.
9 因此,这座城叫作巴别,因为主在这里搅乱了人们的语言,并从这里把人们分散到世界各地。
9 Por isso foi chamada Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de todo o mundo. Dali o Senhor os espalhou por toda a terra.
10 下面是闪的家谱。
10 Este é o registro da descendência de Sem: Dois anos depois do Dilúvio, aos 100 anos de idade, Sem gerou Arfaxade.
11 生了亚法撒以后,闪又活了500年,生育了许多子女。
11 E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
12 亚法撒35岁时生了沙拉。
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 生了沙拉以后,亚法撒又活了403年,生育了许多子女。
13 Depois que gerou Salá, Arfaxade viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 沙拉30岁时生了希伯。
14 Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
15 生了希伯以后,沙拉又活了403年,生育了许多子女。
15 Depois que gerou Héber, Salá viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
16 希伯34岁时生了法勒。
16 Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
17 生了法勒以后,希伯又活了430年,生育了许多子女。
17 Depois que gerou Pelegue, Héber viveu 430 anos e gerou outros filhos e filhas.
18 法勒30岁时生了拉吴。
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 生了拉吴以后,法勒又活了209年,生育了许多子女。
19 Depois que gerou Reú, Pelegue viveu 209 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 拉吴32岁时生了西鹿。
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 生了西鹿以后,拉吴又活了207年,生育了许多子女。
21 Depois que gerou Serugue, Reú viveu 207 anos e gerou outros filhos e filhas.
22 西鹿30岁时生了拿鹤。
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 生了拿鹤以后,西鹿又活了200年,生育了许多子女。
23 Depois que gerou Naor, Serugue viveu 200 anos e gerou outros filhos e filhas.
24 拿鹤29岁时生了他拉。
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 生了他拉以后,拿鹤又活了119年,生育了许多子女。
25 Depois que gerou Terá, Naor viveu 119 anos e gerou outros filhos e filhas.
26 他拉70岁时,已经生了亚伯兰、拿鹤和哈兰。
26 Aos 70 anos, Terá havia gerado Abrão, Naor e Harã.
27 下面是他拉的家谱。他拉是亚伯兰、拿鹤和哈兰的父亲。哈兰是罗得的父亲。
27 Esta é a história da família de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã. E Harã gerou Ló.
28 哈兰死在故乡巴比伦尼亚的吾珥的时候,他的父亲他拉还健在。
28 Harã morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, quando ainda vivia Terá, seu pai.
29 亚伯兰和拿鹤都娶了妻。亚伯兰的妻子叫撒莱,拿鹤的妻子叫蜜迦;蜜迦和亦迦是哈兰的女儿。
29 Tanto Abrão como Naor casaram-se. O nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca; esta era filha de Harã, pai de Milca e de Iscá.
30 撒莱不能生育,没有孩子。
30 Ora, Sarai era estéril; não tinha filhos.
31 他拉带着儿子亚伯兰、儿媳撒莱和孙子-哈兰的儿子罗得,离开巴比伦尼的吾珥城,往迦南地去。他们到了哈兰,就在那里定居下来。
31 Terá tomou seu filho Abrão, seu neto Ló, filho de Harã, e sua nora Sarai, mulher de seu filho Abrão, e juntos partiram de Ur dos caldeus para Canaã. Mas, ao chegarem a Harã, estabeleceram-se ali.
32 他拉205岁的时候死在哈兰。
32 Terá viveu 205 anos e morreu em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.