Gálatas 2

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 十四年后,我和巴拿巴一起再次去耶路撒冷,并且还带着提多同行。
1 Catorze anos depois, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também a Tito.
2 我去那里,是因为上帝给我的启示。当我和那些领袖们私下会面时,我向他们说明了我在外族人中传播的福音,为的是让我的工作不论过去还是现在,都不会是徒劳的。
2 Subi em obediência a uma revelação; e lhes expus o evangelho que prego entre os gentios, mas em particular aos que pareciam de maior influência, para, de algum modo, não correr ou ter corrido em vão.
3 结果,连和我一起去的提多,尽管他是希腊人,也没有被迫受割礼。
3 Contudo, nem mesmo Tito, que estava comigo, sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se.
4 之所以要提出这个问题,是因为有些假兄弟偷偷地混了进来,要监视我们在基督耶稣里的自由,以便奴役我们。
4 E isto por causa dos falsos irmãos que se entremeteram com o fim de espreitar a nossa liberdade que temos em Cristo Jesus e reduzir-nos à escravidão;
5 但是,我们没有向他们屈服让步,以便福音的真理能继续与你们同在。
5 aos quais nem ainda por uma hora nos submetemos, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vós.
6 至于那些有名望的人,(他们的地位高低,对于我来说,没有区别,在上帝面前,人人平等。)他们对我和我的信息没增添任何东西。
6 E, quanto àqueles que pareciam ser de maior influência (quais tenham sido, outrora, não me interessa; Deus não aceita a aparência do homem), esses, digo, que me pareciam ser alguma coisa nada me acrescentaram;
7 相反,他们说,我受到向非犹太人传播福音的委托,就如彼得受到向犹太人传播福音的委托一样。
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me fora confiado, como a Pedro o da circuncisão
8 因为使彼得成为犹太人使徒的上帝,也使我成为非犹太人的使徒。
8 (pois aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão também operou eficazmente em mim para com os gentios)
9 所以在教会里有名望的领袖,雅各、彼得和约翰,承认了上帝交给我的权力。并且与巴拿巴和我握手作为结盟的标志。他们还同意我们去向非犹太人传教,他们去向犹太人传教。
9 e, quando conheceram a graça que me foi dada, Tiago, Cefas e João, que eram reputados colunas, me estenderam, a mim e a Barnabé, a destra de comunhão, a fim de que nós fôssemos para os gentios, e eles, para a circuncisão;
10 他们只要求我们记住去帮助穷人。我不仅愿意这么做,而这正是我渴望要做的事。
10 recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres, o que também me esforcei por fazer.
11 但是,当彼得来到安提阿时,由于他的错误行为,我当面反对了他。
11 Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe face a face, porque se tornara repreensível.
12 因为在雅各派的人到来之前,他与非犹太人一起吃饭,但是当这些人到来时,他就退缩了,不再与非犹太人来往了。因为他害怕那些主张非犹太人必须接受割礼的人。
12 Com efeito, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, comia com os gentios; quando, porém, chegaram, afastou-se e, por fim, veio a apartar-se, temendo os da circuncisão.
13 彼得是个伪君子,其他的犹太人也效仿他的虚伪,连巴拿巴在某种程度上也受到了他们的影响。
13 E também os demais judeus dissimularam com ele, a ponto de o próprio Barnabé ter-se deixado levar pela dissimulação deles.
14 当我看到他们没有遵循福音的真理时,就当众对彼得说∶“如果你,一个犹太人,都象非犹太人一样而不象犹太人那样生活,你怎么能强迫非犹太人去遵守犹太人的习俗呢?”
14 Quando, porém, vi que não procediam corretamente segundo a verdade do evangelho, disse a Cefas, na presença de todos: se, sendo tu judeu, vives como gentio e não como judeu, por que obrigas os gentios a viverem como judeus?
15 我们生为犹太人,不属于“非犹太罪人”。
15 Nós, judeus por natureza e não pecadores dentre os gentios,
16 但我们还知道,一个人与上帝和好,不是靠遵守律法,而是靠对耶稣基督的信仰,所以我们把信仰寄托在耶稣基督身上,以便我们通过信仰基督,而不是因为我们遵守律法,得以跟上帝和好。
16 sabendo, contudo, que o homem não é justificado por obras da lei, e sim mediante a fé em Cristo Jesus, também temos crido em Cristo Jesus, para que fôssemos justificados pela fé em Cristo e não por obras da lei, pois, por obras da lei, ninguém será justificado.
17 但是,如果我们得以和上帝和好,但却被人发现象非犹太人罪人,这是不是意味着基督助长罪恶呢?
17 Mas se, procurando ser justificados em Cristo, fomos nós mesmos também achados pecadores, dar-se-á o caso de ser Cristo ministro do pecado? Certo que não!
18 当然不是!如果我重建自己已毁掉的,那我才是罪人。
18 Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, a mim mesmo me constituo transgressor.
19 我通过律法死于律法,以便我能为上帝而活。我和基督已经一起被钉死在十字架上了。
19 Porque eu, mediante a própria lei, morri para a lei, a fim de viver para Deus. Estou crucificado com Cristo;
20 所以,现在活在我体内的不再是我本人,而是基督。我凭信仰生活在上帝之子之中,他爱我,并为我牺牲了自己。
20 logo, já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim; e esse viver que, agora, tenho na carne, vivo pela fé no Filho de Deus, que me amou e a si mesmo se entregou por mim.
21 我没有拒绝上帝的恩典,因为,如果通过律法能得以和上帝和好,那么基督就白死了!
21 Não anulo a graça de Deus; pois, se a justiça é mediante a lei, segue-se que morreu Cristo em vão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.