Ezequiel 9

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 我听见他高声呼叫∶“把守城人都带到这儿来,人人都要手持兵器。”
1 Aí ouvi o Senhor dizer em voz bem alta: — Venham cá vocês, os que vão castigar a cidade. Tragam as suas armas de destruição.
2 我看见六个人从朝北的上门方向过来,每个人手中都拿着杀人的武器,跟他们在一起的是一个身穿麻纱的人,身边带着笔墨袋。他们走进来,站在铜祭坛旁边。
2 Naquele momento, seis homens vieram do Templo, do portão externo que fica ao norte, e cada um carregava uma arma mortal. Com eles estava um homem vestido com uma roupa de linho, que carregava material de escrever. Todos eles vieram e ficaram ao lado do altar de bronze.
3 这时,以色列上帝的荣耀从基路伯的上方升起,移向圣殿的门槛,这荣耀本来是停在基路伯上方的。主召唤那个身穿麻纱、带着笔墨袋的人,
3 Então a glória do Deus de Israel, que estava em cima dos animais com asas , subiu dali e foi para a entrada do Templo. E o Senhor gritou para o homem vestido com a roupa de linho:
4 对他说∶“你走遍耶路撒冷城,在那些为在城中干的可憎之事而悲哀叹息的人的前额上标出记号。”
4 — Vá por toda a cidade de Jerusalém e faça um sinal na testa de todas as pessoas que sofrem e se aborrecem por causa de todas as coisas vergonhosas que estão sendo feitas na cidade.
5 我正听着,他又对其他人说∶“你们跟着他杀遍全城,不要存一点恻隐之心。
5 E ouvi o Senhor dizer aos outros homens: — Vão atrás dele pela cidade e matem todos. Não deixem escapar ninguém; não tenham dó de ninguém.
6 你们要把老幼妇孺、少男少女全都杀掉,但不许碰额上有记号的人。就从我的圣殿开始吧。”于是,他们从圣殿前的长老们杀起。
6 Matem os velhos, os moços, as moças, as mães e as crianças. Mas não toquem em quem tiver o sinal na testa. Comecem aqui no meu Templo. Aí eles começaram a matar os líderes que estavam ali na frente do Templo.
7 他又对他们说∶“你们要玷污这殿宇,要用死尸塞满它的庭院,去干吧!”他们出发了,开始在全城杀人。
7 O Senhor lhes disse ainda: — Então eles começaram a matar as pessoas da cidade.
8 大屠杀进行的时候,只有我独自一人被留了下来。我扑倒在地上,求告说∶“至高的主啊,你真的要向耶路撒冷渲泄你的怒气,把以色列的遗民都灭绝掉吗?”
8 Enquanto a matança continuava, fiquei ali sozinho. Eu me atirei no chão, com o rosto encostado na terra, e gritei: —
9 他答道∶“以色列人和犹大人罪恶滔天,这块土地上到处有人流血,这座城里充满了不义。他们说:‘主已经丢弃这块土地了,他看不见我们这里的事。’
9 O Senhor respondeu: — O povo de Israel e de Judá é culpado de pecados terríveis. Eles têm matado pessoas no país inteiro e têm enchido Jerusalém de crimes. Eles dizem: “O
10 因此,我不再顾惜他们,也不再宽恕他们,但我一定把他们做过的一切报应在他们自己身上。”
10 Por isso, agora não deixarei escapar ninguém e não terei dó de ninguém. Farei com eles o que fizeram com os outros.
11 那个身穿麻纱、带着笔墨袋的人回复说∶“我已经按你的吩咐做了。”
11 Então o homem que vestia a roupa de linho e carregava material de escrever voltou e contou tudo ao Senhor . E disse: — Fiz tudo como mandaste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.