Ezequiel 31
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 第十一年二月初五日,主给我默示说∶
1 No décimo primeiro ano, no terceiro mês, no primeiro dia do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “人子啊,你要这样对埃及王和埃及的众部落说:
2 — Filho do homem, diga a Faraó, rei do Egito, e à multidão do seu povo: “A quem você é semelhante em sua grandeza?
3 看看亚述,
3 Eis que a Assíria era um cedro no Líbano, de lindos ramos, de sombrosa folhagem e de grande estatura, cujo topo chegava até as nuvens.
4 水源滋润着它,
4 As águas o fizeram crescer; as fontes do abismo o fortaleceram, fazendo correr as suas torrentes no lugar em que ele estava plantado e enviando os seus ribeiros para todas as árvores do campo.
5 因此,它长得比田野里别的树都高,
5 Cresceu mais do que todas as árvores do campo; os seus galhos se multiplicaram e os seus ramos se alongaram, por causa das muitas águas durante o seu crescimento.
6 飞鸟都来树上做窝,野兽都来树下繁殖生息;
6 Todas as aves do céu se aninhavam nos seus galhos, todos os animais do campo davam cria debaixo dos seus ramos, e todos os grandes povos se assentavam à sua sombra.
7 它枝干茂盛,壮美无比,
7 Ele era formoso na sua grandeza e na extensão dos seus ramos, porque as suas raízes estavam junto às muitas águas.
8 在上帝的园中的香柏树遮不住它,
8 Os cedros no jardim de Deus não lhe eram rivais; os ciprestes não igualavam os seus ramos, e os plátanos não tinham renovos como os seus; nenhuma árvore no jardim de Deus se assemelhava a esse cedro na sua formosura.
9 是我以茂盛的枝条造就了它的美丽,
9 Eu o fiz formoso, com a multidão dos seus ramos. Todas as árvores do Éden, que estavam no jardim de Deus, tinham inveja dele.”
10 至高的主说∶“它高高挺立,耸入云端,就为自己的高大骄傲起来,
10 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: Visto que ela elevou a sua estatura, o seu topo chegou até as nuvens e o seu coração ficou orgulhoso da sua altura,
11 于是,我把它交给了列国的君王,让他们按它的邪恶处置它。我把它丢到一旁,
11 eu entregarei essa árvore nas mãos da mais poderosa das nações, que certamente lhe dará o tratamento que a sua impiedade merece. Eu a rejeitei.
12 任来自最野蛮国度的异族人把它砍倒、弃掉。它的枝干散落在山间谷底,它的枝条被折断,扔在河边,世界各国都离开了它的树荫。
12 Os mais terríveis estrangeiros dentre as nações a cortaram e a abandonaram. Os seus galhos caíram sobre os montes e por todos os vales; os seus ramos jazem quebrados em todos os ribeiros da terra; todos os povos da terra se retiraram da sua sombra e a deixaram.
13 飞鸟在倒下的树上歇脚,野兽在枝条间出没。
13 Todas as aves do céu habitarão nas suas ruínas, e todos os animais selvagens se acolherão sob os seus ramos.
14 因此,河流边的其他树不会再以高大为傲,直插云端,其他水源充足的树也不会再达到这种高度;他们全都注定要死亡,下到地狱跟必朽的人一样与死人为伴。”
14 Isso aconteceu para que todas as árvores junto às águas não elevem a sua estatura nem levantem o seu topo até as nuvens, e para que as bem-regadas não venham a confiar em si, por causa da sua altura. Porque todas foram entregues à morte, às profundezas da terra, no meio dos filhos dos homens, com os que descem à cova.
15 至高的主说∶“在它被送进坟墓的那一天,我掩住了来自地下深处的泉源,塞住了溪流,阻断了丰盛的出水,让地狱为它举哀。为了它,我使黎巴嫩笼罩在悲苦之中,田野里树木都枯萎而死。
15 — Assim diz o Senhor Deus: No dia em que a árvore desceu ao mundo dos mortos, fiz com que houvesse luto. Por causa dela, cobri o abismo, retive as suas cadeias, e as suas muitas águas se detiveram; cobri o Líbano de preto, por causa dela, e todas as árvores do campo ficaram murchas por causa dela.
16 当我把它和那些该下地狱的人一起送进坟墓的时候,列国都被它倒地的响声吓得发抖。那时,伊甸园中所有的树木,也就是那些水源充足的最佳最美的树,会因此在阴间得到安慰。
16 Fiz tremer as nações ao som da sua queda, quando a fiz descer ao mundo dos mortos com os que descem ao abismo. Todas as árvores do Éden, as mais bonitas e as melhores do Líbano, todas as que foram regadas pelas águas se consolavam nas profundezas da terra.
17 那些居住在它树荫下的人,也就是它在列国中的盟友,也跟它一起下了地狱,归入了被杀之人。
17 Também estas, com ela, descerão ao mundo dos mortos, para juntar-se com os que foram mortos à espada; sim, os que foram o braço dela e que estavam assentados à sua sombra entre as nações.
18 “伊甸园中哪棵树的壮观和威严能与你相比?然而,你也要跟伊甸园中其他的树一起被送进地狱,躺在不受割礼的人中,与死于刀剑的人为伴;这就是埃及王和他众多部落的下场;我-至高的主这样宣布了。”
18 — A quem, pois, você é semelhante em glória e em grandeza entre as árvores do Éden? No entanto, você descerá às profundezas da terra com as árvores do Éden. No meio dos incircuncisos, você jazerá com os que foram mortos à espada. Este é Faraó e toda a sua pompa, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.