Efésios 2

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 过去,因为你们的罪孽和忤逆,你们在精神上死去了。
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 过去你们生活在这些罪恶之中,过着世人所过的生活,并且服从这个世界邪恶力量的统治者,就是现在正活动在那些不服从上帝的人之中的那个灵。
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 过去,我们也生活在这些人之中,纵情自己罪恶自我的欲望,做我们罪恶自我和内心所想的事,所以,就象世上其他的人一样,我们注定要经历上帝的愤怒。
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 但是,上帝的仁慈是非常丰富的,他对我们的爱是博大的。
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 当我们在精神上因为犯罪而死的时候,上帝让我们与基督一起得到了新的生命。他的恩典拯救了我们。
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 上帝让我们与基督一起复活,并在天国里与他同坐在他的宝座上,因为我们在基督耶稣之中。
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 上帝这么做,为的是要在未来的日子里能够展示他无与伦比的的恩典。上帝在基督耶稣里向我们显示了他的仁慈。
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 你们通过信仰得到拯救乃是上帝的恩典,这不出自你们自己,而是上帝的恩赐,
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 而不是因为你们做了什么,所以,也就没有人能够夸口。
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 上帝是我们的创造者,他在基督耶稣里创造了我们,以便我们去行善。上帝事先已为我们准备好了这些善行,以便我们毕生去实践它们。
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 因此,记住你们生来是非犹太人,是被那些自称为“受过割礼”的犹太人称为“没受过割礼的人”。(指由凡人之手操作的肉体手术。)
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 记住,过去你们没有基督,被排除在以色列社会(上帝的子民)之外,与上帝应许的契约无缘,你们生活在没有希望、没有上帝的世界里。
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 你们曾远离上帝,但是现在,在耶稣基督里,通过基督的血(死),被带到了上帝的身边。
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 因为基督本人就是我们和平的源泉,他使两种人(犹太人和非犹太人)成为一个民族。他用自己的身体推倒了使他们敌对的分裂之墙。
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 他废除了律法及其条例和规则,以便使这两种人(犹太人与非犹太人和他融为一体,)成为一个新的民族,从而和平相处。
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 他通过死在十字架上来结束两者之间的敌视。借助十字架上的死,他使他们成为一体,得以和上帝重归于好。
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 因此,基督的到来,既向你们这些远离上帝的人(非犹太人)传播了和平的福音,也向那些接近上帝的人(犹太人)传播了和平的福音。
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 因为,通过基督,凭借同一圣灵,我们都能来到父的面前。
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 所以,你们非犹太人不再是异客和陌生人了,而是上帝子民的同胞,你们属于上帝的家庭。
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 你们是一座建立在以基督本人为主要基石、由使徒和先知组成的基础上的建筑。
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 整座建筑,由于基督而连为一体,并崛起成为主内的一幢圣殿。
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 在基督里,你们这些人和其他人(犹太人)被建造在一起,成为上帝通过圣灵居住的地方。
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.