Efésios 2
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 过去,因为你们的罪孽和忤逆,你们在精神上死去了。
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 过去你们生活在这些罪恶之中,过着世人所过的生活,并且服从这个世界邪恶力量的统治者,就是现在正活动在那些不服从上帝的人之中的那个灵。
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 过去,我们也生活在这些人之中,纵情自己罪恶自我的欲望,做我们罪恶自我和内心所想的事,所以,就象世上其他的人一样,我们注定要经历上帝的愤怒。
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 但是,上帝的仁慈是非常丰富的,他对我们的爱是博大的。
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 当我们在精神上因为犯罪而死的时候,上帝让我们与基督一起得到了新的生命。他的恩典拯救了我们。
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 上帝让我们与基督一起复活,并在天国里与他同坐在他的宝座上,因为我们在基督耶稣之中。
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 上帝这么做,为的是要在未来的日子里能够展示他无与伦比的的恩典。上帝在基督耶稣里向我们显示了他的仁慈。
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 你们通过信仰得到拯救乃是上帝的恩典,这不出自你们自己,而是上帝的恩赐,
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 而不是因为你们做了什么,所以,也就没有人能够夸口。
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 上帝是我们的创造者,他在基督耶稣里创造了我们,以便我们去行善。上帝事先已为我们准备好了这些善行,以便我们毕生去实践它们。
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 因此,记住你们生来是非犹太人,是被那些自称为“受过割礼”的犹太人称为“没受过割礼的人”。(指由凡人之手操作的肉体手术。)
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 记住,过去你们没有基督,被排除在以色列社会(上帝的子民)之外,与上帝应许的契约无缘,你们生活在没有希望、没有上帝的世界里。
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 你们曾远离上帝,但是现在,在耶稣基督里,通过基督的血(死),被带到了上帝的身边。
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 因为基督本人就是我们和平的源泉,他使两种人(犹太人和非犹太人)成为一个民族。他用自己的身体推倒了使他们敌对的分裂之墙。
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 他废除了律法及其条例和规则,以便使这两种人(犹太人与非犹太人和他融为一体,)成为一个新的民族,从而和平相处。
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 他通过死在十字架上来结束两者之间的敌视。借助十字架上的死,他使他们成为一体,得以和上帝重归于好。
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 因此,基督的到来,既向你们这些远离上帝的人(非犹太人)传播了和平的福音,也向那些接近上帝的人(犹太人)传播了和平的福音。
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 因为,通过基督,凭借同一圣灵,我们都能来到父的面前。
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 所以,你们非犹太人不再是异客和陌生人了,而是上帝子民的同胞,你们属于上帝的家庭。
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 你们是一座建立在以基督本人为主要基石、由使徒和先知组成的基础上的建筑。
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 整座建筑,由于基督而连为一体,并崛起成为主内的一幢圣殿。
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 在基督里,你们这些人和其他人(犹太人)被建造在一起,成为上帝通过圣灵居住的地方。
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.