Deuteronômio 7

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “当主-你们的上帝把你们领进你们即将进占的那块土地的时候,他将赶走你们面前七个比你们强大的民族-赫人、革迦撒人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人和耶布斯人。
1 Quando o Senhor , teu Deus, te introduzir na terra a qual passas a possuir, e tiver lançado muitas nações de diante de ti, os heteus, e os girgaseus, e os amorreus, e os cananeus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus, sete nações mais numerosas e mais poderosas do que tu;
2 当主-你们的上帝把他们交到你们手里的时候,你们要击败他们,彻底消灭他们,不可跟他们订立和约,不可对他们稍示怜悯。
2 e o Senhor , teu Deus, as tiver dado diante de ti, para as ferir, totalmente as destruirás; não farás com elas aliança, nem terás piedade delas;
3 你们不可与他们通婚;你们的女儿不可嫁给他们的儿子,你们的儿子也不可娶他们的女儿。
3 nem contrairás matrimônio com os filhos dessas nações; não darás tuas filhas a seus filhos, nem tomarás suas filhas para teus filhos;
4 因为他们会使你们的子女背弃主而去侍奉其他神明,主会因此而对你们发怒,很快把你们灭绝掉。
4 pois elas fariam desviar teus filhos de mim, para que servissem a outros deuses; e a ira do Senhor se acenderia contra vós outros e depressa vos destruiria.
5 “你们要这样对待这些异族人∶拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍倒亚舍拉神像,烧掉他们的偶像。
5 Porém assim lhes fareis: derribareis os seus altares, quebrareis as suas colunas, cortareis os seus postes-ídolos e queimareis as suas imagens de escultura.
6 因为你们是属于主-你们的上帝的圣洁的民族,是主-你们的上帝从世界所有民族中拣选出来做他珍爱的子民的民族。
6 Porque tu és povo santo ao Senhor , teu Deus; o Senhor , teu Deus, te escolheu, para que lhe fosses o seu povo próprio, de todos os povos que há sobre a terra.
7 主爱你们,拣选你们,并非因为你们人数最多,相反,你们是世界上最小的民族,
7 Não vos teve o Senhor afeição, nem vos escolheu porque fôsseis mais numerosos do que qualquer povo, pois éreis o menor de todos os povos,
8 而是因为主喜爱你们,是因为他要信守他对你们祖先的应许。因此,他以他的大能把你们从埃及领了出来,从埃及王的奴役之下解救了出来。
8 mas porque o Senhor vos amava e, para guardar o juramento que fizera a vossos pais, o Senhor vos tirou com mão poderosa e vos resgatou da casa da servidão, do poder de Faraó, rei do Egito.
9 “所以,你们要明白,主-你们的上帝是唯一的上帝,信实的上帝。对于爱他并谨守他的诫命的人,他信守他的约,以不变的爱对待他们,直到千代。
9 Saberás, pois, que o Senhor , teu Deus, é Deus, o Deus fiel, que guarda a aliança e a misericórdia até mil gerações aos que o amam e cumprem os seus mandamentos;
10 但对于恨他的人,他惩罚他们,毫不犹豫地消灭他们,使他们本人受到报应。
10 e dá o pago diretamente aos que o odeiam, fazendo-os perecer; não será demorado para com o que o odeia; prontamente, lho retribuirá.
11 所以,你们要谨守我今天颁给你们的这些律法、条例和诫命。
11 Guarda, pois, os mandamentos, e os estatutos, e os juízos que hoje te mando cumprir.
12 “只要你们遵行这一切,主-你们的上帝必定信守跟你们订立的约,按照他对你们祖先的应许以不变的爱对待你们。
12 Será, pois, que, se, ouvindo estes juízos, os guardares e cumprires, o Senhor , teu Deus, te guardará a aliança e a misericórdia prometida sob juramento a teus pais;
13 他会爱你们,赐福给你们,增加你们的人口,使你们子孙昌盛,出产丰足;他将赐给你们五谷、新酒和橄榄油,使你们牛羊产下牛犊和羊羔;他将在他应许你们祖先要赐给你们的土地上把这一切福泽都赐给你们。
13 ele te amará, e te abençoará, e te fará multiplicar; também abençoará os teus filhos, e o fruto da tua terra, e o teu cereal, e o teu vinho, e o teu azeite, e as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas, na terra que, sob juramento a teus pais, prometeu dar-te.
14 你们将要领受的福泽超过了世上的一切民族。无论你们的男女或是你们的牲畜都没有不生育的。
14 Bendito serás mais do que todos os povos; não haverá entre ti nem homem, nem mulher estéril, nem entre os teus animais.
15 主将使一切疾病离开你们,你们经受过的那些在埃及发生过的可怕的疾病决不会加在你们身上,它们只会加在那些恨你们的人的身上。
15 O Senhor afastará de ti toda enfermidade; sobre ti não porá nenhuma das doenças malignas dos egípcios, que bem sabes; antes, as porá sobre todos os que te odeiam.
16 你们要消灭所有那些主-你们的上帝交在你们手里的民族,不要怜悯他们。你们不可拜他们的神明,因为那将是使你们堕落的陷阱。
16 Consumirás todos os povos que te der o Senhor , teu Deus; os teus olhos não terão piedade deles, nem servirás a seus deuses, pois isso te seria por ciladas.
17 “你们也许会暗想∶‘这些民族比我们强大得多,我们能把它们赶走吗?’
17 Se disseres no teu coração: Estas nações são mais numerosas do que eu; como poderei desapossá-las?
18 不要怕他们,你们要记着主-你们的上帝是怎样处置埃及王和所有的埃及人的。
18 Delas não tenhas temor; lembrar-te-ás do que o Senhor , teu Deus, fez a Faraó e a todo o Egito;
19 要记住你们曾亲眼看到的大审判,要记住主施行的神迹奇事,要记住主-你们的上帝把你们领出埃及的大能力。主-你们的上帝将用同样的方式处置所有那些使你们感到畏惧的民族。
19 das grandes provas que viram os teus olhos, e dos sinais, e maravilhas, e mão poderosa, e braço estendido, com que o Senhor , teu Deus, te tirou; assim fará o Senhor , teu Deus, com todos os povos, aos quais temes.
20 主-你们的上帝还将差遣大黄蜂攻击他们,直到那些残存下来躲避你们的人全都被杀得一个不剩。
20 Além disso, o Senhor , teu Deus, mandará entre eles vespões, até que pereçam os que ficarem e se esconderem de diante de ti.
21 不要怕他们,因为主-你们的上帝与你们同在,他是大而可畏的上帝。
21 Não te espantes diante deles, porque o Senhor , teu Deus, está no meio de ti, Deus grande e temível.
22 主-你们的上帝将逐步把你们面前的这些民族赶走,你们不可能一下子就把他们全部消灭。否则,野兽会增加很多,以致危害了你们。
22 O Senhor , teu Deus, lançará fora estas nações, pouco a pouco, de diante de ti; não poderás destruí-las todas de pronto, para que as feras do campo se não multipliquem contra ti.
23 主-你们的上帝将把这些民族交到你们手里,他将使他们惊慌纷乱,直至被完全消灭。
23 Mas o Senhor , teu Deus, tas entregará e lhes infligirá grande confusão, até que sejam destruídas.
24 主将把他们的王交在你们手中,你们要杀掉他们,让他们被世界彻底遗忘掉。没有人能够抗拒你们,而你们将把他们全部消灭掉。
24 Entregar-te-á também nas mãos os seus reis, para que apagues o nome deles de debaixo dos céus; nenhum homem poderá resistir-te, até que os destruas.
25 “你们要烧掉他们的偶像。你们不可贪图这些偶像身上的金银,把这些金银据为己有,否则,你们将因此而陷于灾难。因为这是主-你们的上帝所厌恶的东西。
25 As imagens de escultura de seus deuses queimarás; a prata e o ouro que estão sobre elas não cobiçarás, nem os tomarás para ti, para que te não enlaces neles; pois são abominação ao Senhor , teu Deus.
26 你们不可将任何这类偶像带回家里,否则,你们将会象这偶像一样被完全毁灭。你们要憎恨这些偶像,厌恶这些偶像,因为它们只会被完全毁灭掉。
26 Não meterás, pois, coisa abominável em tua casa, para que não sejas amaldiçoado, semelhante a ela; de todo, a detestarás e, de todo, a abominarás, pois é amaldiçoada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.