Deuteronômio 34

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 摩西从摩押平原登上了耶利哥城对面尼波山的毗斯迦山峰。主把整个地区都指给摩西看∶从基列到但;
1 Moisés foi das planícies de Moabe até o monte Nebo e subiu ao alto do monte Pisga, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio. Dali o Senhor Deus lhe mostrou toda a terra de Canaã, isto é, o território de Gileade até a cidade de Dã, no Norte;
2 整个拿弗他利地区;以法莲和玛拿西地区;犹大全境至地中海西岸;
2 o território das tribos de Naftali, Efraim e Manassés do Oeste; o território de Judá até o mar Mediterrâneo, no Oeste;
3 南地和平原地带-耶利哥谷和棕树城-直至琐珥。
3 a região sul e a planície que vai de Zoar até Jericó, a cidade das palmeiras.
4 主对摩西说∶“这就是我向亚伯拉罕、以撒和雅各应许的土地。我说过∶‘我要把这块土地赐给你们的子孙。’我已经让你亲眼看见了这块土地,但你不能到那里去。”
4 E Deus disse a Moisés: — Eu jurei a Abraão, a Isaque e a Jacó que daria esta terra aos descendentes deles. Estou deixando que você a veja com os seus próprios olhos, mas você não vai entrar nela.
5 正如主所说,主的仆人摩西死在摩押地的尼波山。
5 Assim Moisés, servo do Senhor Deus, morreu na terra de Moabe, conforme o Senhor tinha dito.
6 主把他埋在伯比珥对面的摩押地山谷中,至今没有人知道埋葬他的确切地方。
6 Deus o sepultou ali, num vale que fica em frente da cidade de Bete-Peor. Até hoje ninguém sabe onde ele foi sepultado.
7 摩西死的时候一百二十岁,仍然视力不衰,脸上没有皱纹。
7 Moisés tinha cento e vinte anos quando morreu, mas ainda enxergava bem e tinha boa saúde.
8 以色列人在摩押平原为摩西举哀三十天。他们留在摩押地的约旦谷,直至传统居丧期满。
8 Ali nas planícies de Moabe os israelitas choraram a morte de Moisés trinta dias, até terminar o tempo de luto.
9 嫩的儿子约书亚充满智慧,因为摩西曾把手按在他的头上,指定他作新的领袖。以色列人遵照主对摩西的命令听命于约书亚。
9 Moisés havia escolhido Josué, filho de Num, para ficar no seu lugar. Ele pôs as mãos sobre a cabeça de Josué, que assim ficou cheio de sabedoria. Os israelitas obedeceram a Josué e cumpriram todas as leis que o Senhor Deus lhes tinha dado por meio de Moisés.
10 但在以色列,再也没有任何一个先知能象摩西那样跟主面对面地相见;
10 Nunca mais apareceu em Israel um profeta como Moisés, com quem o Senhor falava face a face.
11 没有人能象摩西奉主的派遣在埃及向埃及王、他的臣仆以及他的王国所做的那样施行神迹奇事,
11 Nunca houve ninguém que fizesse maravilhas e milagres como aqueles que Moisés, obedecendo à ordem do Senhor , fez no Egito contra o seu rei, os seus oficiais e todo o seu povo.
12 也没有人能象摩西那样在全体以色列人面前做出那大而可畏之举。
12 Nunca houve outro profeta que fizesse os milagres e as coisas espantosas que Moisés fez com grande poder na presença do povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.