Apocalipse 8
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA
1 羔羊打开第七个封印时,天堂里的寂静达半小时之久。
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu cerca de meia hora.
2 我看见站立在上帝面前的七位天使,每人都被授予了一只号角。
2 Então, vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 然后,另外一个天使过来,手捧金香炉,站在祭坛边。他接受了许多香,并与所有上帝子民的祈祷一起献在宝座前的金坛上。
3 Veio outro anjo e ficou de pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e foi-lhe dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que se acha diante do trono;
4 缭绕的香烟和圣徒的祷告一起从天使的手中升起,飘到了上帝面前。
4 e da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 接着,那位天使手捧香炉,用它盛满祭坛上的火,然后扔向大地。随之,发生了雷鸣、轰响、闪电和地震。
5 E o anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 拿着七支号角的七位天使,做好了吹奏准备。
6 Então, os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 第一位天使吹响号角,于是冰雹和火伴着血水,降在地上。大地的三分之一燃烧起来;树木的三分之一被烧毁;所有的青草都被烧光。
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo de mistura com sangue, e foram atirados à terra. Foi, então, queimada a terça parte da terra, e das árvores, e também toda erva verde.
8 第二位天使吹响号角,一座好象是燃烧着的山被投进了大海。海水的三分之一变成血;
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma como que grande montanha ardendo em chamas foi atirada ao mar, cuja terça parte se tornou em sangue,
9 海里的生物死了三分之一;船只的三分之一也被毁。
9 e morreu a terça parte da criação que tinha vida, existente no mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 第三位天使吹响号角就有一颗燃着的巨星似的火炬从天上坠落。这颗巨星落在三分之一的江河和泉源上。
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas uma grande estrela, ardendo como tocha.
11 巨星的名字叫茵陈(一种味苦的植物,代表悲苦)。于是水的三分之一变得又苦又涩。因为水变苦,许多人喝了这水都死去了。
11 O nome da estrela é Absinto; e a terça parte das águas se tornou em absinto, e muitos dos homens morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargosas.
12 第四位天使吹响号角,太阳、月亮和星辰的三分之一遭到撞击,于是,三分之一的日月星辰变得暗淡无光,结果白天的三分之一没有光亮,黑夜的三分之一也没有光。
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e, na sua terça parte, não brilhasse, tanto o dia como também a noite.
13 我看到一只雄鹰在高空中飞翔,并听见它在高声呼喊∶“因为剩下的三位天使要吹响他们的号角了,地上的居民要遭殃了,要大难临头了!”
13 Então, vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia em grande voz: Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa das restantes vozes da trombeta dos três anjos que ainda têm de tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.