2 Reis 11
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH
1 亚他利雅听说儿子死了,就动手杀戮犹大王室全族。
1 Assim que Atalia, a mãe do rei Acazias, soube da morte do filho, deu ordem para que todas as pessoas da família real fossem mortas.
2 约兰王的女儿、亚哈谢的妹妹约示芭把亚哈谢的儿子约阿施从那些即将受刑的王族中偷了出来,把他和他的乳母一起藏在一间卧室里,使约阿施免遭亚他利雅的毒手,没有被杀害。
2 Somente Joás, filho de Acazias, escapou. Ele ia ser morto junto com os outros, mas foi salvo pela sua tia Jeoseba, que era filha do rei Jeorão e meia-irmã de Acazias. Ela levou Joás e a sua babá para um quarto do Templo e o escondeu de Atalia. Assim ele não foi morto.
3 约阿施和他的乳母在圣殿里一直躲了六年,在这期间,亚他利雅执掌国政。
3 Durante seis anos Jeoseba cuidou do menino e o conservou escondido no Templo, enquanto Atalia era a rainha.
4 亚他利雅执政的第七年,耶何耶大派人把百夫长们、迦利人和王宫卫士召到圣殿来见他,让他们在圣殿里盟约立誓,又让王的儿子跟他们见面,
4 Mas no sétimo ano o sacerdote Joiada mandou chamar os oficiais encarregados dos guarda-costas e dos guardas do palácio e disse que viessem ao Templo. Ali ele fez com que jurassem concordar com o que ele havia planejado fazer. Então lhes mostrou Joás, o filho do rei Acazias,
5 他命令他们∶“你们现在要这样做∶三班人中在安息日值班的那一班人三分之一去把守王宫,
5 e deu a eles as seguintes ordens: — Quando vocês ficarem de serviço no sábado, a terça parte deve guardar o palácio;
6 三分之一去苏珥门,另外三分之一守住护卫院的后门;你们要轮班警卫圣殿,
6 a outra terça parte deve ficar de guarda no Portão Sur, e a outra terça parte deve ficar no portão, atrás dos outros guardas.
7 不值班的那两班人都在圣殿里保护王,
7 Os dois grupos que deixarem o serviço no sábado ficarão de guarda no Templo para proteger o rei.
8 所有的人都要手执刀剑,紧紧护卫在王的身边,王走到哪里就跟到哪里。对擅闯队列的人一律格杀勿论!”
8 Vocês devem guardar o rei Joás com as espadas na mão e ir com ele a qualquer lugar aonde ele for. Qualquer pessoa que chegar perto de vocês deve ser morta.
9 百夫长们奉命行事,各自召集自己的属下-包括值班的和不值班的,来见祭司耶何耶大。
9 Os oficiais obedeceram à ordem de Joiada e levaram a ele os seus soldados, isto é, os que saíam do serviço no sábado e os que entravam de serviço no sábado.
10 祭司耶何耶大把大卫王放在圣殿中的盾牌和枪矛分发给百夫长们,
10 Joiada entregou aos oficiais as lanças e os escudos que tinham sido do rei Davi e que haviam ficado guardados no Templo.
11 卫兵们手持兵器拱卫在王的周围,在祭坛和圣殿的前后左右排开。
11 Ele pôs os soldados armados com espadas por toda a frente do Templo, para protegerem o rei.
12 耶何耶大把王子约阿施请了出来,给他加冕,又把一本律法书交给他。人们膏他,立他为王,振臂高呼∶“愿王万岁!”
12 Então Joiada levou Joás para fora, colocou a coroa na cabeça dele e lhe deu uma cópia da Lei . Aí Joás foi ungido e apresentado como rei. O povo bateu palmas e gritou: — Viva o rei!
13 亚他利雅听到民众和卫队的喧闹声,急忙赶到圣殿的人群那里。
13 A rainha Atalia ouviu o barulho que os guardas e o povo faziam e foi até o Templo, onde todos estavam reunidos.
14 她看见王按惯例站在殿门的柱旁,军官们和号手们簇拥在他的身边,人们都在欢呼,吹号。亚他利雅撕裂衣服,高喊∶“反了!反了!”
14 Ela viu o novo rei perto da coluna, na entrada do Templo, conforme era o costume. Ele estava rodeado pelos oficiais e pelos corneteiros, e todo o povo estava gritando de alegria e tocando trombetas. Em sinal de desespero Atalia rasgou as suas roupas e gritou: — Traição! Traição!
15 祭司耶何耶大命令带队的军官∶“把她从朝班中赶出去!把跟着她的人统统杀掉!”由于耶何耶大吩咐过∶“不要在圣殿里杀她。”
15 O sacerdote Joiada não queria que Atalia fosse morta na área do Templo e por isso deu aos oficiais do exército a seguinte ordem: — Levem a rainha para fora, passando pelo meio das filas de guardas, e matem qualquer pessoa que tentar salvá-la.
16 亚他利雅刚一到骑马入宫的马门门口,军士就把她拿下,在那里杀死了她。
16 Então eles a prenderam e levaram para o palácio. E ali, no Portão dos Cavalos, ela foi morta.
17 然后,耶何耶大让王和全体民众与主立约,决意做主的子民,又让王与全体民众立约。
17 O sacerdote Joiada fez uma aliança entre o Senhor Deus, e o rei, e o povo, a fim de que eles fossem o povo de Deus. Fez também um acordo entre o rei e o povo.
18 人们都涌向巴力庙,拆毁了庙宇,打碎了祭坛和偶像,又在祭坛前杀死了巴力的祭司马坦。耶何耶大派卫队接管了圣殿,
18 Então o povo foi até o templo do deus Baal e o derrubou. Eles despedaçaram os altares e os ídolos e ali, em frente dos altares, mataram Matã, o sacerdote de Baal. Joiada pôs guardas no Templo,
19 又亲自率领百夫长、迦利人、王宫卫队和全国的百姓将王迎出圣殿,由护卫院进入王宫,登上宝座。
19 e então ele, os oficiais, a guarda pessoal do rei e os guardas do palácio levaram o rei do Templo para o palácio, e o povo todo foi atrás. Joás entrou pelo Portão da Guarda e sentou-se no trono.
20 民众都兴高采烈,城内祥和平静,因为那时亚他利雅已经在王宫前被处决了。
20 Todo o povo estava feliz, e a cidade de Jerusalém ficou calma depois que Atalia foi morta no palácio.
21 约阿施登基时年方七岁。
21 Joás tinha sete anos de idade quando se tornou rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.