2 Coríntios 13

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 这将是我第三次来拜访你们。《经》上说∶“任何事都必须经过两、三个证人的证实才能成立。”
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 我第二次来时曾警告过那些犯了罪的人,现在我远离你们,我再次警告所有其他犯过罪的人,我再来拜访你们时,就要为你们所犯的罪惩罚你们。
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 我这么做是因为你们寻求基督通过我说话的证明。基督对你们一点都不软弱,相反,他在你们中间很强大。
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 不错,他因软弱,被钉死在十字架上了。但因为上帝的力量,他现在仍然活着。的确我们在基督里也很软弱,但是由于上帝的力量,为了你们的利益,我们和他一同活着。
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 检验你们自己吧,看看自己是否是在信仰中生活。考验一下你们自己吧。你们知道耶稣基督在你们之中。如果你们经不起这种考验,那么耶稣基督就没有生活在你们中间。
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 我希望你们将会看到我们在这种考验中没有失败。
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 我们向上帝祈祷,祈祷你们不要做任何错事。人们看到我们经受住了考验并不重要,甚至人们认为我们没有经受住这考试,重要的是你们要做正确的事。
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 我们不能做反对真理的任何事,而是只能拥护真理。
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 每当我们软弱,你们坚强的时候,我们就高兴。这是我们为之祈祷的:愿你们得以完美。
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 所以,我和你们不在一起时,写下这些,以便我与你们在一起时,不必用我的权力来惩罚你们,主赐给我这权力是用来使你们更加坚强,而不是为了毁掉你们。
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 兄弟们,现在我要说再见了,努力尽善尽美吧。请接受我们的劝告,心往一处想,和睦相处。上帝—爱与和平之源—将与我们同在。
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 用圣吻互相问候,
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 上帝所有的子民都问候你们!
13 Todos os santos vos saúdam.
14 愿主耶稣基督的恩典与你们同在,愿上帝之爱与你们同在,愿圣灵的友情与你们同在。
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.