2 Coríntios 13
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 这将是我第三次来拜访你们。《经》上说∶“任何事都必须经过两、三个证人的证实才能成立。”
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 我第二次来时曾警告过那些犯了罪的人,现在我远离你们,我再次警告所有其他犯过罪的人,我再来拜访你们时,就要为你们所犯的罪惩罚你们。
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 我这么做是因为你们寻求基督通过我说话的证明。基督对你们一点都不软弱,相反,他在你们中间很强大。
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 不错,他因软弱,被钉死在十字架上了。但因为上帝的力量,他现在仍然活着。的确我们在基督里也很软弱,但是由于上帝的力量,为了你们的利益,我们和他一同活着。
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 检验你们自己吧,看看自己是否是在信仰中生活。考验一下你们自己吧。你们知道耶稣基督在你们之中。如果你们经不起这种考验,那么耶稣基督就没有生活在你们中间。
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 我希望你们将会看到我们在这种考验中没有失败。
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 我们向上帝祈祷,祈祷你们不要做任何错事。人们看到我们经受住了考验并不重要,甚至人们认为我们没有经受住这考试,重要的是你们要做正确的事。
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 我们不能做反对真理的任何事,而是只能拥护真理。
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 每当我们软弱,你们坚强的时候,我们就高兴。这是我们为之祈祷的:愿你们得以完美。
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 所以,我和你们不在一起时,写下这些,以便我与你们在一起时,不必用我的权力来惩罚你们,主赐给我这权力是用来使你们更加坚强,而不是为了毁掉你们。
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 兄弟们,现在我要说再见了,努力尽善尽美吧。请接受我们的劝告,心往一处想,和睦相处。上帝—爱与和平之源—将与我们同在。
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 用圣吻互相问候,
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 上帝所有的子民都问候你们!
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 愿主耶稣基督的恩典与你们同在,愿上帝之爱与你们同在,愿圣灵的友情与你们同在。
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.