2 Coríntios 10

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 我,保罗,怀着基督的温和与善良,以我个人的名义请求你们。有些人说当我和你们在一起时,很谦卑,不在时,对你们却很坦率。
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 一些人认为我们过着尘世的生活。我来后,要不客气地驳斥那些人。我请求你们,等我来时,不要逼我对你们也同样地不客气。
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 因为尽管我们生活在这个世上,但我们的斗争与世人的不同。
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 我们作战的武器与世人的不同。相反,这武器有上帝的力量,能摧毁堡垒。用它们我们能摧毁人们的辩论,
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 摧毁一切抬高自己、对抗上帝知识的高傲障碍。我们要俘虏每一种思想,使它们降服于基督。
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 我们已经准备好当你们完全服从后,去惩罚所有不服从的人。
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 看看你们面前的事实!如果一个人内心确信自己属于基督,他自己就应该再想想,并意识到我们也和他一样属于基督。
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 如果我对我们的权威进一步夸耀,(主赐给我们这权威是为了加强你们而不是为了摧毁你们的。)我不会感到羞愧。
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 我不想让你们以为我企图用我的信件来恐吓你们。
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 我的对手会说∶“保罗的信既有力又重要,但他本人却很软弱,他的话等于零。”
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 说这种话的人应该知道:当我们离开你们时,信上给你们写的话和我们与你们在一起的行动没有任何区别。
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 我们不敢把我们自己与一些自以为是的人进行分类或比较。他们拿自己衡量自己,自己跟自己比,这表现出他们是多么地愚蠢。
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 我们无论如何也不会过分地骄傲,只是把自己限制在上帝指定给我们的范围内,这范围也包括你们。
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 我们没有超越我们的限度。假如我们不曾到你们这里来,或许会过分。我们是第一批给你们带来基督福音的人。
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 我们只对我们所做的工作夸耀,而不在别人已做的工作范围内自夸。但我们抱着这样的希望,随着你们信仰的增强,你们将有助于我们的工作不断地扩大,
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 所以我们能够把福音传播到你们城市以外的其它地区。我们不在别人的工作范围内自夸。
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 正如《经》上所说的那样∶“夸耀的人只应该在主内夸耀。”
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 自夸的人并不被接受,而是被主称赞的人才是被接纳的人。
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.