2 Coríntios 10
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARA
1 我,保罗,怀着基督的温和与善良,以我个人的名义请求你们。有些人说当我和你们在一起时,很谦卑,不在时,对你们却很坦率。
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 一些人认为我们过着尘世的生活。我来后,要不客气地驳斥那些人。我请求你们,等我来时,不要逼我对你们也同样地不客气。
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 因为尽管我们生活在这个世上,但我们的斗争与世人的不同。
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 我们作战的武器与世人的不同。相反,这武器有上帝的力量,能摧毁堡垒。用它们我们能摧毁人们的辩论,
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 摧毁一切抬高自己、对抗上帝知识的高傲障碍。我们要俘虏每一种思想,使它们降服于基督。
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 我们已经准备好当你们完全服从后,去惩罚所有不服从的人。
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 看看你们面前的事实!如果一个人内心确信自己属于基督,他自己就应该再想想,并意识到我们也和他一样属于基督。
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 如果我对我们的权威进一步夸耀,(主赐给我们这权威是为了加强你们而不是为了摧毁你们的。)我不会感到羞愧。
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 我不想让你们以为我企图用我的信件来恐吓你们。
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 我的对手会说∶“保罗的信既有力又重要,但他本人却很软弱,他的话等于零。”
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 说这种话的人应该知道:当我们离开你们时,信上给你们写的话和我们与你们在一起的行动没有任何区别。
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 我们不敢把我们自己与一些自以为是的人进行分类或比较。他们拿自己衡量自己,自己跟自己比,这表现出他们是多么地愚蠢。
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 我们无论如何也不会过分地骄傲,只是把自己限制在上帝指定给我们的范围内,这范围也包括你们。
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 我们没有超越我们的限度。假如我们不曾到你们这里来,或许会过分。我们是第一批给你们带来基督福音的人。
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 我们只对我们所做的工作夸耀,而不在别人已做的工作范围内自夸。但我们抱着这样的希望,随着你们信仰的增强,你们将有助于我们的工作不断地扩大,
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 所以我们能够把福音传播到你们城市以外的其它地区。我们不在别人的工作范围内自夸。
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 正如《经》上所说的那样∶“夸耀的人只应该在主内夸耀。”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 自夸的人并不被接受,而是被主称赞的人才是被接纳的人。
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.