1 Pedro 2

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 所以,要抛弃一切邪恶,以及欺诈、虚伪、嫉妒和各种毁谤。
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 — ausente —
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 — ausente —
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 主是活石。世人遗弃了他,但是,上帝却选择了他,并珍爱他。接近他吧(主耶稣)。
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 你们也象活石,把自己用于建造属灵的殿宇,使自己做一个圣洁的祭司,通过耶稣基督向上帝献上他所能接受的属灵的祭物。
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 所以《经》说:
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 对于信仰他的人,它是宝贵的;对于不信仰他的人,他是
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 对于不信仰的人,他是
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 你们是上帝的选民,是君王的祭司,是一个圣洁的民族,是属于上帝的子民,上帝挑选你们去宣讲他召唤你们离开黑暗、进入他辉煌的光明的美德。
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 过去你们不是上帝的子民,但现在你们是他的子民;过去你们没有领受到怜悯,但是,现在你们领受到了上帝的怜悯。
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 亲爱的朋友们,你们在这个世上,就象异客与陌生人,所以我恳请你们,不要放纵与你们的灵魂作战的肉体欲望。
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 在外族人当中,你们要保持良好的品行,这样,尽管他们把你们当成罪犯来控告,但他们会看到你们的品行,等到基督到来的那一天,他们会把荣耀归于上帝。
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 为了主的缘故,你们要服从世上的掌权者。
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 要服从最高权威,即君王;要服从他派来的统治者,他们被派来惩罚做恶的人,赞扬行善的人。
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 因为上帝的旨意是:用你们的善行堵住那些愚昧无知的嘴巴。
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 要象自由人一样生活,但是不要把自由当作做恶的借口,要象上帝的仆人那样生活。
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 尊敬所有的人,爱基督里的兄弟姐妹,敬畏上帝,尊敬君王。
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 做仆人的,要怀着敬畏之心服从你们的主人,不但应该服从好的主人,也应该服从坏的主人。
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 如果有人因意识到上帝和其旨意,而忍受冤屈的痛苦,那是值得赞扬的。
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 如果你因为做了错事而受到惩罚,那么就没有理由为你所忍受的惩罚,受到赞扬。但是,如果你因为行善,而遭受到痛苦,并忍受了,那才是令上帝喜悦的。
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 上帝就是为此而召唤我们的,因为基督不但为我们受难,并且还为我们留下了榜样,好让我们跟随他的脚步。
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 “他(基督)从没犯过罪,也没有说过谎。”
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 他受辱时没有还口,受难时也没威胁他们,而是把自己完全托付给了公正审判的上帝。
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 基督在十字架上的身体负载着我们的罪孽,为了让我们死于我们的罪孽,而为义而生。他的创伤,使你们得到治愈。
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 因为你们过去就象迷途的羔羊,但是现在,你们已经回到牧羊人和你们灵魂的保护者的身边了。
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.