1 Pedro 1
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NVT
1 我,彼得,耶稣基督的一名使徒,
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 父上帝根据先见,通过圣灵的净化,挑选你们服从上帝,并把耶稣基督的血洒在你们身上使你们得以洁净。愿上帝赐予你们丰富的恩典与和平。
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 赞美上帝,我们的主耶稣基督之父。在他丰富的怜悯里,通过耶稣基督从死里复活让我们重生,为的是给我们带来活生生的希望,
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 好让我们继承那不朽、无瑕和永不褪色的产业,这产业在天堂里为你们保存着。
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 通过信仰,你们受到上帝的力量的保佑,直到拯救的来临。这拯救已准备好,要在末日之际揭示给你们。
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 为此,你们应该感到快乐,尽管目前暂时会有各种困难使你们悲伤。
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 这些困难的出现是要证实你们的信仰是真实的。这信仰比黄金还要贵重,即使是经过火炼的金子也会毁坏。你们信仰将在耶稣基督出现(来临)时,给你们带来赞美、荣誉和荣耀。
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 虽然你们没有见过耶稣,但是,你们依然爱戴他,虽然你们现在看不见他,但是,你们却依然信仰他,并且充满了无法言喻的荣耀的喜悦,
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 你们正在领受着你们的信仰的结果,既是灵魂上的拯救。
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 关于这拯救,先知曾进行了仔细的研究和探求,并预言过将要向你们展现的恩典。
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 基督之灵在这些先知之中,这灵预言到基督将遭受到苦难,和在这之后将要来临的荣耀。他们努力探索着灵向他们展示的一切,尽力去了解那些事情何时发生,以及在那时刻,这个世界会是什么样的情景。
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 先知们得知,他们不是在为自己工作,而是在为你们工作着。当他们告诉你们那些事情,即你们已听到的事情的时候,他们正在为你们服务。向你们宣传福音的人,在天堂派遣来的圣灵的帮助下,告诉了你们这些事情,甚至是天使也渴望要了解这些事。
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 所以,你们在心理上要警觉,要清醒自持,要把你们的希望完全寄托在耶稣显现时所要赐给你们的恩典上。
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 要象顺从的孩子,不要再象过去你们愚昧无知时那样让自己的生活顺从邪恶的欲望。
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 相反,正如召唤你们的上帝是圣洁的那样,你们也应该在你们所做的一切事情上是圣洁的。
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 所以,《经》上说∶“你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 既然你们称公平的、按照各人的行为审判的上帝为父,那么你们寄居在地上期间,就应该怀着对上帝的敬畏生活。
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 你们知道,你们过去从你们的祖辈那里继承下来的那种生活方式毫无价值。你们已从这种生活中被拯救出来,用的不是金银之类会毁坏的东西,
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 而是用基督宝贵的血-尤如完美无瑕的羔羊之血。
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 在创世之前,基督已被选定。但是,因为你们的缘故,在这些最后的日子里他才被人们所知晓。
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 通过耶稣,你们成为让他从死里复活并赐给他荣耀的上帝的信仰者。因此,你们的信仰和希望寄托在上帝身上。
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 通过服从真理,你们的灵魂得到净化,以便你们对兄弟姐妹能够有真挚的爱,从心里彼此热爱。
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 你们已经重生,这新的生命不是来自于会死的种子,而是来自于不会死的种子。你们是通过上帝的永生信息得以重生的。
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 正如《经》上所说的那样:
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 主的信息却永存。” 《以赛亚书》40:6-8
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.