1 Pedro 1

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 我,彼得,耶稣基督的一名使徒,
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 父上帝根据先见,通过圣灵的净化,挑选你们服从上帝,并把耶稣基督的血洒在你们身上使你们得以洁净。愿上帝赐予你们丰富的恩典与和平。
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 赞美上帝,我们的主耶稣基督之父。在他丰富的怜悯里,通过耶稣基督从死里复活让我们重生,为的是给我们带来活生生的希望,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 好让我们继承那不朽、无瑕和永不褪色的产业,这产业在天堂里为你们保存着。
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e que se não pode murchar, guardada nos céus para vós
5 通过信仰,你们受到上帝的力量的保佑,直到拯救的来临。这拯救已准备好,要在末日之际揭示给你们。
5 que, mediante a fé, estais guardados na virtude de Deus, para a salvação já prestes para se revelar no último tempo,
6 为此,你们应该感到快乐,尽管目前暂时会有各种困难使你们悲伤。
6 em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 这些困难的出现是要证实你们的信仰是真实的。这信仰比黄金还要贵重,即使是经过火炼的金子也会毁坏。你们信仰将在耶稣基督出现(来临)时,给你们带来赞美、荣誉和荣耀。
7 para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória na revelação de Jesus Cristo;
8 虽然你们没有见过耶稣,但是,你们依然爱戴他,虽然你们现在看不见他,但是,你们却依然信仰他,并且充满了无法言喻的荣耀的喜悦,
8 ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso,
9 你们正在领受着你们的信仰的结果,既是灵魂上的拯救。
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação da alma.
10 关于这拯救,先知曾进行了仔细的研究和探求,并预言过将要向你们展现的恩典。
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 基督之灵在这些先知之中,这灵预言到基督将遭受到苦难,和在这之后将要来临的荣耀。他们努力探索着灵向他们展示的一切,尽力去了解那些事情何时发生,以及在那时刻,这个世界会是什么样的情景。
11 indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir e a glória que se lhes havia de seguir.
12 先知们得知,他们不是在为自己工作,而是在为你们工作着。当他们告诉你们那些事情,即你们已听到的事情的时候,他们正在为你们服务。向你们宣传福音的人,在天堂派遣来的圣灵的帮助下,告诉了你们这些事情,甚至是天使也渴望要了解这些事。
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 所以,你们在心理上要警觉,要清醒自持,要把你们的希望完全寄托在耶稣显现时所要赐给你们的恩典上。
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo,
14 要象顺从的孩子,不要再象过去你们愚昧无知时那样让自己的生活顺从邪恶的欲望。
14 como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 相反,正如召唤你们的上帝是圣洁的那样,你们也应该在你们所做的一切事情上是圣洁的。
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver,
16 所以,《经》上说∶“你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
16 porquanto escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 既然你们称公平的、按照各人的行为审判的上帝为父,那么你们寄居在地上期间,就应该怀着对上帝的敬畏生活。
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 你们知道,你们过去从你们的祖辈那里继承下来的那种生活方式毫无价值。你们已从这种生活中被拯救出来,用的不是金银之类会毁坏的东西,
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que, por tradição, recebestes dos vossos pais,
19 而是用基督宝贵的血-尤如完美无瑕的羔羊之血。
19 mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 在创世之前,基督已被选定。但是,因为你们的缘故,在这些最后的日子里他才被人们所知晓。
20 o qual, na verdade, em outro tempo, foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado, nestes últimos tempos, por amor de vós;
21 通过耶稣,你们成为让他从死里复活并赐给他荣耀的上帝的信仰者。因此,你们的信仰和希望寄托在上帝身上。
21 e por ele credes em Deus, que o ressuscitou dos mortos e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 通过服从真理,你们的灵魂得到净化,以便你们对兄弟姐妹能够有真挚的爱,从心里彼此热爱。
22 Purificando a vossa alma na obediência à verdade, para amor fraternal, não fingido, amai-vos ardentemente uns aos outros, com um coração puro;
23 你们已经重生,这新的生命不是来自于会死的种子,而是来自于不会死的种子。你们是通过上帝的永生信息得以重生的。
23 sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva e que permanece para sempre.
24 正如《经》上所说的那样:
24 Porque toda carne é como erva, e toda a glória do homem, como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 主的信息却永存。” 《以赛亚书》40:6-8
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.