1 Crônicas 20

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 第二年春天,正是诸王用兵的时候,约押率军扫荡亚扪人的地界,围困了拉巴城。这时,大卫王依然留在耶路撒冷。约押攻陷了拉巴城,把它沦为废墟。
1 No ano seguinte, no tempo em que os reis costumavam ir para a guerra, Joab, à frente de um poderoso exército, devastou a terra dos amonitas e veio sitiar Raba. Joab conquistou Raba e a destruiu.
2 大卫得到了亚扪王所戴的金冠。金冠重约三十四公斤,镶有宝石;人们把金冠献给大卫戴用。大卫从城里掠走大量的战利品,
2 Davi tomou a coroa da cabeça de seu rei, a qual pesava um talento de ouro. Estava ornada com uma pedra preciosa; e ela foi colocada na cabeça de Davi. Levou também da cidade muitos despojos.
3 又把城里的居民赶出来,强迫他们用锯、铁耙、斧头等干各种杂活儿。大卫用同样的方式对待亚扪的其他城镇。随后,大卫率领全军返回耶路撒冷。
3 Quanto ao povo que lá se encontrava, fê-lo sair, e colocou-o em trabalhos de serra, de picaretas de ferro e de machados. Fez o mesmo com todas as cidades dos amonitas. Em seguida, Davi voltou para Jerusalém com todo o seu exército.
4 此后,以色列人与非利士人又在基色爆发战争。那一次,户沙人西比该杀死了一个叫细派的巨人,打败了非利士人。
4 Depois disso, houve um combate em Gazer contra os filisteus. Então Sobocai, o husatita, matou Safai, um dos descendentes de Rafa, e os filisteus foram submetidos.
5 在另一次与非利士人的战争中,睚珥的儿子伊勒哈难杀死了迦特人歌利亚的兄弟拉哈米,这个人的长矛象织布机的轴一样粗。
5 Houve ainda uma batalha com os filisteus; e Elcanã, filho de Jair, matou Lacmi, irmão de Golias, de Get, que tinha uma lança cujo cabo parecia um cilindro de tecelões.
6 不久,迦特又起战事。那里有一个巨人,他的双手双脚各有六个趾头,共有二十四个趾头。他是古代巨人族的后代。
6 Houve ainda um combate em Get. Lá havia um homem de alta estatura que tinha seis dedos em cada mão e em cada pé, ao todo vinte e quatro; também ele era da descendência de Rafa.
7 他向以色列人挑战,约拿单杀了他。约拿单是大卫的哥哥示米亚的儿子。
7 Desafiou Israel, e Jônatas, filho de Sama, irmão de Davi, o matou.
8 以上三个人都是迦特巨人族的后代,他们都死在大卫和他部属的手里。
8 Esses homens eram filhos de Rafa, em Get; pereceram pela mão de Davi e de seus servos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.