1 Coríntios 6
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NAA
1 你们当中出现争执,为什么告到法庭上的法官那里呢?那些人在上帝面前是不义的。那么你们为什么让那些人来评断是非呢?你们应该感到羞愧!你们为什么不让上帝的子民来断谁是谁非呢?
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 你们难道不知道上帝的圣徒将审判世界吗?既然这个世界都将由你们来审判,难道你们不能胜任区区小事吗?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 你们难道不知道我们将审判天使吗?更何况世上的事情呢。
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 因此,如果你们日常有此类的纷争要处理,你们会告到在教会里无足轻重的人那里去吗?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 我这么说,是要让你们感到羞愧。难道你们中间就没有能够胜任评断兄弟间的纠纷的智者了吗?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 然而,现在兄弟之间的纠纷却诉讼法庭,让非信徒来审理他们的案子。
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 实际上,你们之间的诉讼已经证明你们彻底地失败了。你们为什么就不能宁愿让自己受些委屈呢?你们为什么就不甘心让自己吃点亏呢?
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 相反,你们却损人和欺骗,你们甚至对自己的基督兄弟也这么做!
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 难道你们不知道不义的人不会继承上帝的天国吗?不要欺骗自己!凡是性行为不道德、崇拜偶像、通奸、男妓、同性恋者、
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 强盗、贪婪、醉鬼、诽谤和骗子都不能继承上帝的王国。
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 过去你们当中的一些人就是如此。但是你们已经被洗净,已经圣洁。你们以主耶稣基督的名义并通过我们上帝的灵得以和上帝重新和好。
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 “什么事我都可以做。”但不是什么事都有益。“什么事我都可以做。”但我不会受任何事的奴役。
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 “食物是为了肚子,肚子是为了食物。”这没有错。但是上帝会把食物和肚子都毁掉。我们的身体不是用来进行不道德的性行为的,是用来为主服务的,而主则是为了我们的身体。
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 上帝不仅凭他的力量让主从死里复活,他也会让我们复活。
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 难道你们不知道自己的身体是基督的肢体吗?我能拿基督的肢体去和妓女苟合吗?
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 当然不行!你们难道不知道谁与妓女苟合,谁就与妓女成为一体了吗?因为《经》上说∶“两个人会成为一体。”
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 但是,跟主结合的人,在灵上就与主合二为一了。
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 一定要避免不道德的性行为。一个人所犯的任何其它罪,都在他的身体之外,唯有性犯罪是在对自己的身体犯罪。
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 你们应该知道自己的身体是圣灵的殿宇,圣灵就在你们之中,你们是从上帝那里领受到了这圣灵。你们不属于自己。
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 上帝用重金赎买了你们,所以你们要用自己的身体荣耀上帝。
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.