Salmos 37

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 不要為作惡的心懷不平,
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 因為他們如草快被割下,
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 你當倚靠耶和華而行善,
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 又要以耶和華為樂,
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 當將你的事交託耶和華,
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 他要使你的公義如光發出,
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 你當默然倚靠耶和華,耐性等候他;
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 當止住怒氣,離棄忿怒;
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 因為作惡的必被剪除;
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 還有片時,惡人要歸於無有;
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 但謙卑人必承受地土,
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 惡人設謀害義人,
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 主要笑他,
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 惡人已經弓上弦,刀出鞘,
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 他們的刀必刺入自己的心;
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 一個義人所有的雖少,
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 因為惡人的膀臂必被折斷;
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 耶和華知道完全人的日子;
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 他們在急難的時候不致羞愧,
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 惡人卻要滅亡。
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 惡人借貸而不償還;
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 蒙耶和華賜福的必承受地土;
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 義人的腳步被耶和華立定;
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 他雖失腳也不致全身仆倒,
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 我從前年幼,現在年老,
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 他終日恩待人,借給人;
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 你當離惡行善,
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 因為,耶和華喜愛公平,
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 義人必承受地土,
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 義人的口談論智慧;
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 上帝的律法在他心裏;
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 惡人窺探義人,
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 耶和華必不撇他在惡人手中;
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 你當等候耶和華,遵守他的道,
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 我見過惡人大有勢力,
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 有人從那裏經過,不料,他沒有了;
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 你要細察那完全人,觀看那正直人,
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 至於犯法的人,必一同滅絕;
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 但義人得救是由於耶和華;
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 耶和華幫助他們,解救他們;
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.