Números 7
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs ARC
1 摩西立完了帳幕,就把帳幕用膏抹了,使它成聖,又把其中的器具和壇,並壇上的器具,都抹了,使它成聖。
1 E aconteceu, no dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungiu, e o santificou, e todos os seus utensílios, e também o altar e todos os seus utensílios, e os ungiu, e os santificou,
2 當天,以色列的眾首領,就是各族的族長,都來奉獻。他們是各支派的首領,管理那些被數的人。
2 que os príncipes de Israel, os cabeças da casa de seus pais, os que foram príncipes das tribos, que estavam sobre os que foram contados, ofereceram,
3 他們把自己的供物送到耶和華面前,就是六輛篷子車和十二隻公牛。每兩個首領奉獻一輛車,每首領奉獻一隻牛。他們把這些都奉到帳幕前。
3 e trouxeram a sua oferta perante o Senhor : seis carros cobertos e doze bois; por dois príncipes, um carro; e para cada um, um boi; e os trouxeram diante do tabernáculo.
4 耶和華曉諭摩西說:
4 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
5 「你要收下這些,好作會幕的使用,都要照利未人所辦的事交給他們。」
5 Toma os deles, e serão para servir no ministério da tenda da congregação; e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu ministério.
6 於是摩西收了車和牛,交給利未人,
6 Assim, Moisés tomou os carros e os bois e os deu aos levitas.
7 把兩輛車,四隻牛,照革順子孫所辦的事交給他們,
7 Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson, segundo o seu ministério;
8 又把四輛車,八隻牛,照米拉利子孫所辦的事交給他們;他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。
8 e quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu ministério, debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
9 但車與牛都沒有交給哥轄子孫;因為他們辦的是聖所的事,在肩頭上抬聖物。
9 Mas aos filhos de Coate nada deu, porquanto a seu cargo estava o santuário, e o levavam aos ombros.
10 用膏抹壇的日子,首領都來行奉獻壇的禮,眾首領就在壇前獻供物。
10 E ofereceram os príncipes para a consagração do altar, no dia em que foi ungido; ofereceram, pois, os príncipes a sua oferta perante o altar.
11 耶和華對摩西說:「眾首領為行奉獻壇的禮,要每天一個首領來獻供物。」
11 E disse o Senhor a Moisés: Cada príncipe oferecerá a sua oferta (cada qual em seu dia) para a consagração do altar.
12 頭一日獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
12 O que, pois, no primeiro dia, ofereceu a sua oferta foi Naassom, filho de Aminadabe, pela tribo de Judá.
13 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
13 E a sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
14 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
14 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
15 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
15 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
16 一隻公山羊作贖罪祭;
16 um bode, para expiação do pecado;
17 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米拿達兒子拿順的供物。
17 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 第二日來獻的是以薩迦子孫的首領、蘇押的兒子拿坦業。
18 No segundo dia, fez a sua oferta Natanael, filho de Zuar, príncipe de Issacar.
19 他獻為供物的是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
19 E pela sua oferta ofereceu um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para a oferta de manjares;
20 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
20 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
21 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
21 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
22 一隻公山羊作贖罪祭;
22 um bode, para expiação do pecado;
23 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇押兒子拿坦業的供物。
23 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 第三日來獻的是西布倫子孫的首領、希倫的兒子以利押。
24 No terceiro dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
25 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
25 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
26 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
26 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
27 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
27 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
28 一隻公山羊作贖罪祭;
28 um bode, para expiação do pecado;
29 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是希倫兒子以利押的供物。
29 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 第四日來獻的是呂便子孫的首領、示丟珥的兒子以利蓿。
30 No quarto dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Rúben, Elizur, filho de Sedeur.
31 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
31 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
32 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
32 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
33 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
33 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
34 一隻公山羊作贖罪祭;
34 um bode, para expiação do pecado;
35 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
35 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 第五日來獻的是西緬子孫的首領、蘇利沙代的兒子示路蔑。
36 No quinto dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai.
37 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
37 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
38 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
38 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
39 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
39 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
40 一隻公山羊作贖罪祭;
40 um bode, para expiação do pecado;
41 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇利沙代兒子示路蔑的供物。
41 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 第六日來獻的是迦得子孫的首領、丟珥的兒子以利雅薩。
42 No sexto dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
43 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
43 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
44 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
44 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
45 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
45 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
46 一隻公山羊作贖罪祭;
46 um bode, para expiação do pecado;
47 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
47 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 第七日來獻的是以法蓮子孫的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。
48 No sétimo dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiúde.
49 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
49 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
50 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
50 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
51 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
51 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
52 一隻公山羊作贖罪祭;
52 um bode, para expiação do pecado;
53 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米忽兒子以利沙瑪的供物。
53 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 第八日來獻的是瑪拿西子孫的首領、比大蓿的兒子迦瑪列。
54 No oitavo dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
55 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
55 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
56 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
56 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
57 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
57 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
58 一隻公山羊作贖罪祭;
58 um bode, para expiação do pecado;
59 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是比大蓿兒子迦瑪列的供物。
59 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 第九日來獻的是便雅憫子孫的首領、基多尼的兒子亞比但。
60 No dia nono, ofereceu o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni.
61 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
61 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
62 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
62 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
63 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
63 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
64 一隻公山羊作贖罪祭;
64 um bode, para expiação do pecado;
65 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是基多尼兒子亞比但的供物。
65 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 第十日來獻的是但子孫的首領、亞米沙代的兒子亞希以謝。
66 No décimo dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Dã, Aiezer, filho de Amisadai.
67 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
67 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
68 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
68 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
69 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
69 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
70 一隻公山羊作贖罪祭;
70 um bode, para expiação do pecado;
71 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米沙代兒子亞希以謝的供物。
71 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72 第十一日來獻的是亞設子孫的首領、俄蘭的兒子帕結。
72 No dia undécimo, ofereceu o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã.
73 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
73 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
74 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
74 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
75 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
75 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
76 一隻公山羊作贖罪祭;
76 um bode, para expiação do pecado;
77 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是俄蘭兒子帕結的供物。
77 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 第十二日來獻的是拿弗他利子孫的首領、以南兒子亞希拉。
78 No duodécimo dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
79 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
79 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
80 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
80 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
81 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
81 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
82 一隻公山羊作贖罪祭;
82 um bode, para expiação do pecado;
83 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是以南兒子亞希拉的供物。
83 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 用膏抹壇的日子,以色列的眾首領為行獻壇之禮所獻的是:銀盤子十二個,銀碗十二個,金盂十二個;
84 Esta é a consagração do altar, feita pelos príncipes de Israel, no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças de ouro;
85 每盤子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的銀子,按聖所的平,共有二千四百舍客勒。
85 cada prato de prata, de cento e trinta siclos, e cada bacia, de setenta; toda a prata dos utensílios foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
86 十二個金盂盛滿了香,按聖所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
86 doze taças de ouro, cheias de incenso, cada taça de dez siclos, segundo o siclo do santuário; todo o ouro das taças foi de cento e vinte siclos;
87 作燔祭的,共有公牛十二隻,公羊十二隻,一歲的公羊羔十二隻,並同獻的素祭作贖罪祭的公山羊十二隻;
87 todos os bois para holocausto foram doze novilhos; carneiros, doze; doze cordeiros de um ano, com a sua oferta de manjares, e doze bodes, para expiação do pecado;
88 作平安祭的,共有公牛二十四隻,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羊羔六十隻。這就是用膏抹壇之後,為行奉獻壇之禮所獻的。
88 e todos os bois para sacrifício pacífico foram vinte e quatro novilhos; os carneiros, sessenta; os bodes, sessenta; os cordeiros de um ano, sessenta; esta é a consagração do altar, depois que foi ungido.
89 摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的施恩座以上、二基路伯中間有與他說話的聲音,就是耶和華與他說話。
89 E, quando Moisés entrava na tenda da congregação para falar com o Senhor , então, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que está sobre a arca do Testemunho entre os dois querubins; assim com ele falava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.