Miquéias 6

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs BKJ

Sair da comparação
1 以色列人哪,當聽耶和華的話!
1 Ouvi agora o que o SENHOR diz: Levanta-te, contende perante os montes, e ouçam as colinas a tua voz.
2 山嶺和地永久的根基啊,
2 Ouvi, ó montes, a acusação do SENHOR, e vós, fortes fundamentos da terra; pois o SENHOR tem uma acusação contra o seu povo, e com Israel entrará em juízo.
3 我的百姓啊,我向你做了甚麼呢?
3 Ó meu povo, o que fiz contigo? E com que te enfadei? Testifica contra mim.
4 我曾將你從埃及地領出來,
4 Pois te trouxe da terra do Egito, e te remi da casa da servidão; e enviei adiante de ti a Moisés, Arão e Miriã.
5 我的百姓啊,你們當追念摩押王巴勒所設的謀
5 Ó meu povo, lembra-te agora do que Balaque, rei de Moabe, consultou, e o que Balaão, filho de Beor, lhe respondeu, desde Sitim até Gilgal, para que tu conheças as justiças do SENHOR.
6 我朝見耶和華,
6 Com que me apresentarei diante do SENHOR, e me inclinarei diante do Deus altíssimo? Deveria me apresentar diante dele com ofertas queimadas, e novilhos de um ano?
7 耶和華豈喜悅千千的公羊,
7 O SENHOR se agradará de milhares de carneiros, ou de dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto do meu corpo pelo pecado da minha alma?
8 世人哪,耶和華已指示你何為善。
8 Ele te declarou, ó homem, o que é bom; e o que o SENHOR pede de ti, senão que pratiques a justiça, ames a misericórdia, e andes humildemente com o teu Deus?
9 耶和華向這城呼叫,
9 A voz do SENHOR clama à cidade, e o homem sábio verá o teu nome. Ouvi a vara, e quem a designou.
10 惡人家中不仍有非義之財
10 Ainda há na casa do ímpio tesouros da maldade, e medida escassa, que é abominável?
11 我若用不公道的天平和囊中詭詐的法碼,
11 Devo considerá-los puro com balanças falsas, e com bolsa de pesos enganosos?
12 城裏的富戶滿行強暴;
12 Pois os homens ricos estão cheios de violência, e seus habitantes falam mentiras, e a sua língua é enganosa na sua boca.
13 因此,我擊打你,
13 Assim eu também te farei enfermo, ferindo-te, e assolando-te por causa dos teus pecados.
14 你要吃,卻吃不飽;
14 Tu comerás, mas não te fartarás; e a tua humilhação estará no meio de ti; tomarás posse, mas não livrarás, e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
15 你必撒種,卻不得收割;
15 Tu semearás, mas não colherás; pisarás a azeitona, mas não ungirás a ti com azeite; espremerão uvas, mas não beberão o vinho.
16 因為你守暗利的惡規,
16 Pois obedecem os estatutos de Onri, e todas as obras da casa de Acabe, e andais em seus conselhos; para que eu te faça uma desolação, e de seus habitantes um assobio; assim suportarão a reprovação do meu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.