Josué 21

cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 那時,利未人的眾族長來到祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,並以色列各支派的族長面前,
1 Os líderes da tribo de Levi foram falar com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Num, e com os líderes das outras tribos de Israel.
2 在迦南地的示羅對他們說:「從前耶和華藉着摩西吩咐給我們城邑居住,並城邑的郊野可以牧養我們的牲畜。」
2 Encontraram-se com eles em Siló, na terra de Canaã, e disseram: “O S enhor ordenou por meio de Moisés que nos desse cidades para morarmos, além de pastagens para nossos animais”.
3 於是以色列人照耶和華所吩咐的,從自己的地業中,將以下所記的城邑和城邑的郊野給了利未人。
3 Então, por ordem do S enhor , os israelitas deram aos levitas, de sua própria herança, as seguintes cidades com suas pastagens:
4 為哥轄族拈鬮:利未人的祭司、亞倫的子孫,從猶大支派、西緬支派、便雅憫支派的地業中,按鬮得了十三座城。
4 Os descendentes de Arão, membros do clã coatita da tribo de Levi, receberam por sorteio treze cidades que antes haviam sido designadas às tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
5 哥轄其餘的子孫,從以法蓮支派、但支派、瑪拿西半支派的地業中,按鬮得了十座城。
5 As outras famílias do clã coatita receberam por sorteio dez cidades das tribos de Efraim, Dã e da meia tribo de Manassés.
6 革順的子孫,從以薩迦支派、亞設支派、拿弗他利支派、住巴珊的瑪拿西半支派的地業中,按鬮得了十三座城。
6 O clã de Gérson recebeu por sorteio treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e da meia tribo de Manassés estabelecida em Basã.
7 米拉利的子孫,按着宗族,從呂便支派、迦得支派、西布倫支派的地業中,按鬮得了十二座城。
7 O clã de Merari recebeu por sorteio doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
8 以色列人照着耶和華藉摩西所吩咐的,將這些城邑和城邑的郊野,按鬮分給利未人。
8 Assim, os israelitas obedeceram à ordem do S enhor a Moisés e, por sorteio, designaram aos levitas essas cidades com suas pastagens.
9 — ausente —
9 Estas foram as cidades das tribos de Judá e Simeão que os israelitas entregaram
10 — ausente —
10 aos descendentes de Arão, membros do clã coatita da tribo de Levi, os primeiros a serem sorteados:
11 將猶大山地的基列‧亞巴和四圍的郊野給了他們。亞巴是亞衲族的始祖。(基列‧亞巴就是希伯崙)。
11 Quiriate-Arba (isto é, Hebrom), na região montanhosa de Judá, com as pastagens ao redor. (Arba era antepassado de Enaque.)
12 惟將屬城的田地和村莊給了耶孚尼的兒子迦勒為業。
12 Mas os campos com os povoados ao redor foram entregues a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 以色列人將希伯崙,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了祭司亞倫的子孫;又給他們立拿和屬城的郊野,
13 Estas foram as cidades com suas pastagens que os descendentes do sacerdote Arão receberam: Hebrom (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Libna,
14 雅提珥和屬城的郊野,以實提莫和屬城的郊野,
14 Jatir, Estemoa,
15 何崙和屬城的郊野,底璧和屬城的郊野,
15 Holom, Debir,
16 亞因和屬城的郊野,淤他和屬城的郊野,伯‧示麥和屬城的郊野,共九座城,都是從這二支派中分出來的。
16 Aim, Jutá e Bete-Semes; foram nove cidades dessas duas tribos.
17 又從便雅憫支派的地業中給了他們基遍和屬城的郊野,迦巴和屬城的郊野,
17 Da tribo de Benjamim os sacerdotes receberam estas cidades com suas pastagens: Gibeom, Geba,
18 亞拿突和屬城的郊野,亞勒們和屬城的郊野,共四座城。
18 Anatote e Almom; foram quatro cidades.
19 亞倫子孫作祭司的共有十三座城,還有屬城的郊野。
19 Ao todo, portanto, os sacerdotes, descendentes de Arão, receberam treze cidades com suas pastagens.
20 利未支派中哥轄的宗族,就是哥轄其餘的子孫,拈鬮所得的城有從以法蓮支派中分出來的。
20 Os outros levitas do clã coatita receberam por sorteio da tribo de Efraim estas cidades com suas pastagens:
21 以色列人將以法蓮山地的示劍,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們;又給他們基色和屬城的郊野,
21 Siquém, na região montanhosa de Efraim (uma cidade de refúgio para o homicida involuntário), Gezer,
22 基伯先和屬城的郊野,伯‧和崙和屬城的郊野,共四座城;
22 Quibzaim e Bete-Horom; foram quatro cidades.
23 又從但支派的地業中給了他們伊利提基和屬城的郊野,基比頓和屬城的郊野,
23 Estas foram as cidades com suas pastagens, entregues aos sacerdotes pela tribo de Dã: Elteque, Gibetom,
24 亞雅崙和屬城的郊野,迦特‧臨門和屬城的郊野,共四座城;
24 Aijalom e Gate-Rimom; foram quatro cidades.
25 又從瑪拿西半支派的地業中給了他們他納和屬城的郊野,迦特‧臨門和屬城的郊野,共兩座城。
25 Da meia tribo de Manassés os sacerdotes receberam estas cidades com suas pastagens: Taanaque e Gate-Rimom; foram duas cidades.
26 哥轄其餘的子孫共有十座城,還有屬城的郊野。
26 Ao todo, portanto, foram entregues aos outros clãs coatitas dez cidades com suas pastagens.
27 以色列人又從瑪拿西半支派的地業中將巴珊的哥蘭,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了利未支派革順的子孫;又給他們比‧施提拉和屬城的郊野,共兩座城;
27 Os descendentes de Gérson, outro clã da tribo de Levi, receberam da meia tribo de Manassés estas cidades com suas pastagens: Golã, em Basã (uma cidade de refúgio para o homicida involuntário), e Beesterá; foram duas cidades.
28 又從以薩迦支派的地業中給了他們基善和屬城的郊野,大比拉和屬城的郊野,
28 Da tribo de Issacar receberam estas cidades com suas pastagens: Quisiom, Daberate,
29 耶末和屬城的郊野,隱‧干寧和屬城的郊野,共四座城;
29 Jarmute e En-Ganim; foram quatro cidades.
30 又從亞設支派的地業中給了他們米沙勒和屬城的郊野,押頓和屬城的郊野,
30 Da tribo de Aser receberam estas cidades, com suas pastagens: Misal, Abdom,
31 黑甲和屬城的郊野,利合和屬城的郊野,共四座城;
31 Helcate e Reobe; foram quatro cidades.
32 又從拿弗他利支派的地業中將加利利的基低斯,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們;又給他們哈末‧多珥和屬城的郊野,加珥坦和屬城的郊野,共三座城。
32 Da tribo de Naftali receberam estas cidades, com suas pastagens: Quedes, na Galileia (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Hamote-Dor e Cartã; foram três cidades.
33 革順人按着宗族所得的城,共十三座,還有屬城的郊野。
33 Ao todo, portanto, o clã de Gérson recebeu treze cidades, com suas pastagens.
34 其餘利未支派米拉利子孫,從西布倫支派的地業中所得的,就是約念和屬城的郊野,加珥他和屬城的郊野,
34 Os levitas restantes, o clã de Merari, receberam da tribo de Zebulom estas cidades, com suas pastagens: Jocneão, Cartá,
35 丁拿和屬城的郊野,拿哈拉和屬城的郊野,共四座城;
35 Dimna e Naalal; foram quatro cidades.
36 又從呂便支派的地業中給了他們比悉和屬城的郊野,雅雜和屬城的郊野,
36 Da tribo de Rúben receberam estas cidades com suas pastagens: Bezer, Jaza,
37 基底莫和屬城的郊野,米法押和屬城的郊野,共四座城;
37 Quedemote e Mefaate; foram quatro cidades.
38 又從迦得支派的地業中,將基列的拉末,就是誤殺人的逃城和屬城的郊野,給了他們;又給他們瑪哈念和屬城的郊野,
38 Da tribo de Gade receberam estas cidades com suas pastagens: Ramote, em Gileade (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Maanaim,
39 希實本和屬城的郊野,雅謝和屬城的郊野,共四座城。
39 Hesbom e Jazar.
40 其餘利未支派的人,就是米拉利的子孫,按着宗族拈鬮所得的,共十二座城。
40 Ao todo, portanto, o clã de Merari recebeu doze cidades.
41 利未人在以色列人的地業中所得的城,共四十八座,並有屬城的郊野。
41 No total, foram entregues aos levitas dentro do território israelita 48 cidades com suas pastagens.
42 這些城四圍都有屬城的郊野,城城都是如此。
42 Cada uma dessas cidades tinha pastagens ao seu redor.
43 這樣,耶和華將從前向他們列祖起誓所應許的全地賜給以色列人,他們就得了為業,住在其中。
43 Assim, o S enhor deu a Israel toda a terra que havia jurado dar a seus antepassados, e eles tomaram posse dela e nela se estabeleceram.
44 耶和華照着向他們列祖起誓所應許的一切話,使他們四境平安;他們一切仇敵中,沒有一人在他們面前站立得住。耶和華把一切仇敵都交在他們手中。
44 O S enhor lhes deu descanso de todos os lados, como havia prometido solenemente a seus antepassados. Nenhum de seus inimigos resistiu a eles, pois o S enhor os ajudou a conquistar todos os seus adversários.
45 耶和華應許賜福給以色列家的話一句也沒有落空,都應驗了。
45 Nenhuma das boas promessas que o S enhor fez à família de Israel ficou sem se cumprir; tudo que ele tinha dito se realizou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.