Êxodo 36
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI
1 「比撒列和亞何利亞伯,並一切心裏有智慧的,就是蒙耶和華賜智慧聰明、叫他知道做聖所各樣使用之工的,都要照耶和華所吩咐的做工。」
1 "Assim farão Bezalel, Aoliabe e todos os homens capazes, a quem o Senhor concedeu destreza e habilidade para fazerem toda a obra de construção do santuário, realizarão a obra como o Senhor ordenou. "
2 凡耶和華賜他心裏有智慧、而且受感前來做這工的,摩西把他們和比撒列並亞何利亞伯一同召來。
2 Então Moisés chamou Bezalel e Aoliabe e todos os homens capazes a quem o Senhor dera habilidade e que estavam dispostos a vir realizar a obra.
3 這些人就從摩西收了以色列人為做聖所並聖所使用之工所拿來的禮物。百姓每早晨還把甘心獻的禮物拿來。
3 Receberam de Moisés todas as ofertas que os israelitas tinham trazido para a obra de construção do santuário. E o povo continuava a trazer voluntariamente ofertas, manhã após manhã.
4 凡做聖所一切工的智慧人各都離開他所做的工,
4 Por isso, todos os artesãos habilidosos que trabalhavam no santuário interromperam o trabalho
5 來對摩西說:「百姓為耶和華吩咐使用之工所拿來的,富富有餘。」
5 e disseram a Moisés: "O povo está trazendo mais do que o suficiente para realizar a obra que o Senhor ordenou".
6 摩西傳命,他們就在全營中宣告說:「無論男女,不必再為聖所拿甚麼禮物來。」這樣才攔住百姓不再拿禮物來。
6 Então Moisés ordenou que fosse feita esta proclamação em todo o acampamento: "Nenhum homem ou mulher deverá fazer mais nada para ser oferecido ao santuário". Assim, o povo foi impedido de trazer mais,
7 因為他們所有的材料夠做一切當做的物,而且有餘。
7 pois o que já haviam recebido era mais que suficiente para realizar toda a obra.
8 他們中間,凡心裏有智慧做工的,用十幅幔子做帳幕。這幔子是比撒列用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造的,並用巧匠的手工繡上基路伯。
8 Todos os homens capazes dentre os trabalhadores fizeram o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, com os querubins bordados sobre eles.
9 每幅幔子長二十八肘,寬四肘,都是一樣的尺寸。
9 Todas as cortinas internas tinham o mesmo tamanho: doze metros e sessenta centímetros de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
10 他使這五幅幔子幅幅相連,又使那五幅幔子幅幅相連;
10 Prendeu cinco cortinas internas, e fez o mesmo com as outras cinco.
11 在這相連的幔子末幅邊上做藍色的鈕扣,在那相連的幔子末幅邊上也照樣做;
11 Em seguida fez laçadas de tecido azul ao longo da borda da última cortina interna do primeiro conjunto de cortinas internas, fazendo o mesmo com o segundo conjunto.
12 在這相連的幔子上做五十個鈕扣,在那相連的幔子上也做五十個鈕扣,都是兩兩相對;
12 Fez também cinqüenta laçadas na primeira cortina interna e cinqüenta laçadas na última cortina interna do segundo conjunto; as laçadas estavam opostas umas às outras.
13 又做五十個金鉤,使幔子相連。這才成了一個帳幕。
13 Depois fez cinqüenta ganchos de ouro e com eles prendeu um conjunto de cortinas internas ao outro, para que o tabernáculo formasse um todo.
14 他用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。
14 Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra fez uma tenda para cobrir o tabernáculo.
15 每幅幔子長三十肘,寬四肘;十一幅幔子都是一樣的尺寸。
15 As onze cortinas internas tinham a mesma medida: treze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
16 他把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅;
16 Prendeu cinco cortinas internas num conjunto e as outras seis noutro conjunto.
17 在這相連的幔子末幅邊上做五十個鈕扣,在那相連的幔子末幅邊上也做五十個鈕扣;
17 Depois fez cinqüenta laçadas em volta da borda da última cortina interna de um dos conjuntos e também na borda da última cortina interna do outro conjunto.
18 又做五十個銅鉤,使罩棚連成一個;
18 Fez também cinqüenta ganchos de bronze para unir a tenda, formando um todo.
19 並用染紅的公羊皮做罩棚的蓋,再用海狗皮做一層罩棚上的頂蓋。
19 Em seguida fez para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
20 他用皂莢木做帳幕的豎板。
20 Fez ainda armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
21 每塊長十肘,寬一肘半;
21 Cada armação tinha quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
22 每塊有兩榫相對。帳幕一切的板都是這樣做。
22 com dois encaixes paralelos um ao outro. E fez todas as armações do tabernáculo dessa madeira.
23 帳幕的南面做板二十塊。
23 Fez também vinte armações para o lado sul do tabernáculo
24 在這二十塊板底下又做四十個帶卯的銀座:兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。
24 e quarenta bases de prata para serem colocadas debaixo delas; duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
25 帳幕的第二面,就是北面,也做板二十塊
25 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, fez vinte armações
26 和帶卯的銀座四十個:這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
26 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
27 帳幕的後面,就是西面,做板六塊。
27 Fez ainda seis armações na parte de trás do tabernáculo, isto é, para o lado ocidental,
28 帳幕後面的拐角做板兩塊。
28 e duas armações foram montadas nos cantos, na parte de trás do tabernáculo.
29 板的下半截是雙的,上半截是整的,直到第一個環子;在帳幕的兩個拐角上都是這樣做。
29 Nesses dois cantos as armações eram duplas, desde a parte inferior até a mais alta, colocadas numa só argola, ambas feitas do mesmo modo.
30 有八塊板和十六個帶卯的銀座,每塊板底下有兩卯。
30 Havia, pois, oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
31 他用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂,
31 Também fez travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
32 為帳幕那面的板做五閂,又為帳幕後面的板做五閂,
32 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
33 使板腰間的中閂從這一頭通到那一頭。
33 Fez o travessão central de uma extremidade à outra, passando pelo meio das armações.
34 用金子將板包裹,又做板上的金環套閂;閂也用金子包裹。
34 Revestiu de ouro as armações e fez argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também revestiu de ouro.
35 他用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
35 Fez o véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mandou bordar nele querubins.
36 為幔子做四根皂莢木柱子,用金包裹,柱子上有金鉤,又為柱子鑄了四個帶卯的銀座。
36 Fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as revestiu de ouro. Fez-lhe ainda ganchos de ouro e fundiu as suas bases de prata.
37 拿藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾;
37 Para a entrada da tenda fez uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador;
38 又為簾子做五根柱子和柱子上的鉤子,用金子把柱頂和柱子上的杆子包裹。柱子有五個帶卯的座,是銅的。
38 e fez-lhe cinco colunas com ganchos. Revestiu de ouro as partes superior e lateral das colunas e fez de bronze as suas cinco bases.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.