Êxodo 26
cmn-cu89t (CMN-CU89T) vs NVI
1 「你要用十幅幔子做帳幕。這些幔子要用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造,並用巧匠的手工繡上基路伯。
1 "Faça o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e nelas mande bordar querubins.
2 每幅幔子要長二十八肘,寬四肘,幔子都要一樣的尺寸。
2 Todas as cortinas internas terão a mesma medida: doze metros e sessenta centímetros de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura.
3 這五幅幔子要幅幅相連;那五幅幔子也要幅幅相連。
3 Prenda cinco dessas cortinas internas uma com a outra e faça o mesmo com as outra cinco.
4 在這相連的幔子末幅邊上要做藍色的鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也要照樣做。
4 Faça laçadas de tecido azul ao longo da borda da cortina interna, na extremidade do primeiro conjunto de cortinas internas; o mesmo será feito à cortina interna na extremidade do outro conjunto.
5 要在這相連的幔子上做五十個鈕扣;在那相連的幔子上也做五十個鈕扣,都要兩兩相對。
5 Faça cinqüenta laçadas numa cortina interna e cinqüenta laçadas na cortina interna que está na extremidade do outro conjunto, de modo que as laçadas estarão opostas umas às outras.
6 又要做五十個金鉤,用鉤使幔子相連,這才成了一個帳幕。
6 Faça também cinqüenta colchetes de ouro com os quais se prenderão as cortinas internas uma na outra, para que o tabernáculo seja um todo.
7 「你要用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。
7 "Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra faça uma tenda para cobrir o tabernáculo.
8 每幅幔子要長三十肘,寬四肘;十一幅幔子都要一樣的尺寸。
8 As onze cortinas internas terão o mesmo tamanho: treze metros e meio de comprimento e um metro e oitenta centímetros de largura.
9 要把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅,這第六幅幔子要在罩棚的前面摺上去。
9 Prenda de um lado cinco cortinas internas e também as outras seis do outro lado. Dobre em duas partes a sexta cortina interna na frente da tenda.
10 在這相連的幔子末幅邊上要做五十個鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也做五十個鈕扣。
10 Faça cinqüenta laçadas ao longo da borda da cortina interna na extremidade do primeiro conjunto de cortinas, e também ao longo da borda da cortina interna do outro conjunto.
11 又要做五十個銅鉤,鉤在鈕扣中,使罩棚連成一個。
11 Em seguida faça cinqüenta colchetes de bronze e ponha-os nas laçadas para unir a tenda como um todo.
12 罩棚的幔子所餘那垂下來的半幅幔子,要垂在帳幕的後頭。
12 Quanto à sobra no comprimento das cortinas internas da tenda, a meia cortina interna que sobrar será pendurada na parte de trás do tabernáculo.
13 罩棚的幔子所餘長的,這邊一肘,那邊一肘,要垂在帳幕的兩旁,遮蓋帳幕。
13 As dez cortinas internas serão quarenta e cinco centímetros mais compridas de cada lado; e o que sobrar será pendurado nos dois lados do tabernáculo, para cobri-lo.
14 又要用染紅的公羊皮做罩棚的蓋;再用海狗皮做一層罩棚上的頂蓋。
14 Faça também para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
15 「你要用皂莢木做帳幕的豎板。
15 "Faça armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
16 每塊要長十肘,寬一肘半;
16 Cada armação terá quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
17 每塊必有兩榫相對。帳幕一切的板都要這樣做。
17 com dois encaixes paralelos um ao outro. Todas as armações do tabernáculo devem ser feitas dessa maneira.
18 帳幕的南面要做板二十塊。
18 Faça vinte armações para o lado sul do tabernáculo
19 在這二十塊板底下要做四十個帶卯的銀座,兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。
19 e quarenta bases de prata debaixo delas: duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
20 帳幕第二面,就是北面,也要做板二十塊
20 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, faça vinte armações
21 和帶卯的銀座四十個;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
21 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
22 帳幕的後面,就是西面,要做板六塊。
22 Faça seis armações para o lado ocidental do tabernáculo,
23 帳幕後面的拐角要做板兩塊。
23 e duas armações na parte de trás, nos cantos.
24 板的下半截要雙的,上半截要整的,直頂到第一個環子;兩塊都要這樣做兩個拐角。
24 As armações nesses dois cantos serão duplas, desde a parte inferior até a superior, colocadas numa única argola; ambas serão assim.
25 必有八塊板和十六個帶卯的銀座;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
25 Desse modo, haverá oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
26 「你要用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂,
26 "Faça também travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
27 為帳幕那面的板做五閂,又為帳幕後面的板做五閂。
27 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
28 板腰間的中閂要從這一頭通到那一頭。
28 O travessão central se estenderá de uma extremidade à outra entre as armações.
29 板要用金子包裹,又要做板上的金環套閂;閂也要用金子包裹。
29 Revista de ouro as armações e faça argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também terão que ser revestidos de ouro.
30 要照着在山上指示你的樣式立起帳幕。
30 "Faça o tabernáculo de acordo com o modelo que lhe foi mostrado no monte.
31 「你要用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
31 "Faça um véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mande bordar nele querubins.
32 要把幔子掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱子上當有金鉤,柱子安在四個帶卯的銀座上。
32 Pendure-o com ganchos de ouro em quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro e fincadas em quatro bases de prata.
33 要使幔子垂在鉤子下,把法櫃抬進幔子內;這幔子要將聖所和至聖所隔開。
33 Pendure o véu pelos colchetes e coloque atrás do véu a arca da aliança. O véu separará o Lugar Santo do Lugar Santíssimo.
34 又要把施恩座安在至聖所內的法櫃上,
34 Coloque a tampa sobre a arca da aliança no Lugar Santíssimo.
35 把桌子安在幔子外帳幕的北面;把燈臺安在帳幕的南面,彼此相對。
35 Coloque a mesa do lado de fora do véu, no lado norte do tabernáculo; e o candelabro em frente dela, no lado sul.
36 「你要拿藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾。
36 "Para a entrada da tenda faça uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador.
37 要用皂莢木為簾子做五根柱子,用金子包裹。柱子上當有金鉤;又要為柱子用銅鑄造五個帶卯的座。」
37 Faça ganchos de ouro para essa cortina e cinco colunas de madeira de acácia revestidas de ouro. Mande fundir para eles cinco bases de bronze. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.